Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
The icy chill of fear bit Thomas harder than ever before . He looked over at Teresa , about to say something , but stopped when he saw the expression on her pale face -- he 'd never seen terror present itself so starkly .

Ледяной холод страха укусил Томаса сильнее, чем когда-либо прежде. Он посмотрел на Терезу, собираясь что-то сказать, но остановился, увидев выражение ее бледного лица — он никогда не видел, чтобы ужас проявлялся так явно.
2 unread messages
Newt and Alby had moved up the line of waiting Gladers to join Thomas and the others . Apparently Minho 's pronouncement had already been whispered through the ranks , because the first thing Newt said was " Well , we knew we 'd have to fight . " But the tremor in his voice gave him away -- he was just trying to say the right thing .

Ньют и Алби продвинулись вперед в очереди ожидающих Глэйдеров, чтобы присоединиться к Томасу и остальным. Очевидно, заявление Минхо уже было прошептано в рядах, потому что первое, что сказал Ньют, было: «Ну, мы знали, что нам придется драться». Но дрожь в голосе выдала его — он просто пытался сказать то, что нужно.
3 unread messages
Thomas felt it himself . It 'd been easy to talk about -- the nothing-to-lose fight , the hope that just one of them would be taken , the chance to finally escape . But now it was here , literally around the corner . Doubts that he could go through with it seeped into his mind and heart . He wondered why the Grievers were just waiting -- the beetle blades had obviously let them know the Gladers were coming . Were the Creators enjoying this ?

Томас почувствовал это на себе. Об этом было легко говорить — о беспроигрышной битве, надежде, что хотя бы один из них будет взят, шансе наконец сбежать. Но теперь он был здесь, буквально за углом. Сомнения, что он сможет пройти через это, просочились в его разум и сердце. Он задавался вопросом, почему Гриверы просто ждут — лезвия жуков, очевидно, дали им понять, что приближаются Глэйдеры. Понравилось ли это Создателям?
4 unread messages
He had an idea . " Maybe they 've already taken a kid back at the Glade . Maybe we can get past them -- why else would they just be sitting -- "

У него была идея. «Может быть, они уже забрали ребенка в Глэйд. Может быть, мы сможем обойти их — иначе зачем бы они просто сидели…
5 unread messages
A loud noise from behind cut him off -- he spun to see more Grievers moving down the corridor toward them , spikes flaring , metal arms groping , coming from the direction of the Glade . Thomas was just about to say something when he heard sounds from the other end of the long alley -- he looked to see yet more Grievers .

Громкий шум сзади прервал его — он обернулся и увидел, как по коридору к ним движутся другие Гриверы, сверкая шипами, нащупывая металлические руки, идущие со стороны Глэйда. Томас как раз собирался что-то сказать, когда услышал звуки с другого конца длинного переулка — он посмотрел, чтобы увидеть еще больше Гриверов.
6 unread messages
The enemy was on all sides , blocking them off completely .

Враг был со всех сторон, полностью блокируя их.
7 unread messages
The Gladers surged toward Thomas , forming a tight group , forcing him to move out into the open intersection where the Cliff corridor met the long alley . He saw the pack of Grievers between them and the Cliff , spikes extended , their moist skin pulsing in and out . Waiting , watching . The other two groups of Grievers had closed in and stopped just a few dozen feet from the Gladers , also waiting , watching .

Глэйдеры ринулись к Томасу, образовав тесную группу, заставив его выйти на открытый перекресток, где коридор Скалы пересекался с длинным переулком. Он увидел стаю Гриверов между ними и Утесом, шипы торчали, их влажная кожа пульсировала. Жду, наблюдаю. Две другие группы Гриверов приблизились и остановились всего в нескольких десятках футов от Глэйдеров, тоже ожидая и наблюдая.
8 unread messages
Thomas slowly turned in a circle , fought the fear as he took it all in . They were surrounded . They had no choice now -- there was nowhere to go . A sharp pulsing pain throbbed behind his eyes .

Томас медленно повернулся по кругу, борясь со страхом, когда все понял. Они были окружены. Теперь у них не было выбора — деваться было некуда. Острая пульсирующая боль пульсировала за его глазами.
9 unread messages
The Gladers compressed into a tighter group around him , everyone facing outward , huddled together in the center of the T intersection . Thomas was pressed between Newt and Teresa -- he could feel Newt trembling . No one said a word . The only sounds were the eerie moans and whirrs of machinery coming from the Grievers , sitting there as if enjoying the little trap they 'd set for the humans . Their disgusting bodies heaved in and out with mechanical wheezes of breath .

Глэйдеры сжались в плотную группу вокруг него, все смотрели наружу, сгрудившись в центре Т-образного перекрестка. Томас был втиснут между Ньютом и Терезой — он чувствовал, как Ньют дрожит. Никто не сказал ни слова. Единственными звуками были жуткие стоны и жужжание механизмов, исходивших от Гриверов, которые сидели там, словно наслаждаясь маленькой ловушкой, которую они расставили для людей. Их отвратительные тела вздымались и выдыхались с механическим хрипом.
10 unread messages
What are they doing ? Thomas called out to Teresa . What are they waiting for ?

Что они делают? Томас позвал Терезу. Чего они ждут?
11 unread messages
She did n't answer , which worried him . He reached out and squeezed her hand . The Gladers around him stood silent , clutching their meager weapons .

Она не ответила, что его обеспокоило. Он протянул руку и сжал ее руку. Глэйдеры вокруг него стояли молча, сжимая свое скудное оружие.
12 unread messages
Thomas looked over at Newt . " Got any ideas ? "

Томас посмотрел на Ньюта. "Есть какие-нибудь идеи?"
13 unread messages
" No , " he replied , his voice just the tiniest bit shaky . " I do n't understand what they 're bloody waitin ' for . "

— Нет, — ответил он чуть дрожащим голосом. «Я не понимаю, чего они, черт возьми, ждут».
14 unread messages
" We should n't have come , " Alby said .

— Нам не следовало приходить, — сказал Алби.
15 unread messages
He 'd been so quiet , his voice sounded odd , especially with the hollow echo the Maze walls created .

Он был таким тихим, что его голос звучал странно, особенно с глухим эхом, создаваемым стенами Лабиринта.
16 unread messages
Thomas was in no mood for whining -- they had to do something . " Well , we 'd be no better off in the Homestead . Hate to say it , but if one of us dies , that 's better than all of us . " He really hoped the one-person-a-night thing was true now . Seeing all these Grievers close up hit home with an explosion of reality -- could they really fight them all ?

Томас был не в настроении ныть — им нужно было что-то делать. - Что ж, в Усадьбе нам было бы не лучше. Неприятно это говорить, но если один из нас умрет, это будет лучше, чем мы все». Он действительно надеялся, что теперь это правда. Увидев всех этих Гриверов вблизи, вы ощутите взрыв реальности — смогут ли они действительно сразиться со всеми?
17 unread messages
A long moment passed before Alby replied . " Maybe I should ... " He trailed off and started walking forward -- in the direction of the Cliff -- slowly , as if in a trance . Thomas watched in detached awe -- he could n't believe his eyes .

Прошло немало времени, прежде чем Алби ответил. «Может, мне стоит…» Он замолчал и пошел вперед — в сторону Утёса — медленно, словно в трансе. Томас наблюдал с отстраненным трепетом — он не мог поверить своим глазам.
18 unread messages
" Alby ? " Newt said . " Get back here ! "

— Алби? — сказал Ньют. "Вернитесь сюда!"
19 unread messages
Instead of responding , Alby took off running -- he headed straight for the pack of Grievers between him and the Cliff .

Вместо ответа Алби бросился бежать — он направился прямо к стае Гриверов между ним и Утёсом.
20 unread messages
" Alby ! " Newt screamed .

"Алби!" Ньют закричал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому