Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Teresa was by his feet , squeezing his right ankle with her hand . Why , Tom ? Why would you do that ?

Тереза ​​стояла у его ног, сжимая рукой его правую лодыжку. Почему, Том? Почему ты бы так поступил?
2 unread messages
Because ... He did n't have the strength to concentrate .

Потому что... У него не было сил сосредоточиться.
3 unread messages
Newt yelled for the Grief Serum ; a minute later Thomas felt a pinprick on his arm . Warmth spread from that point throughout his body , calming him , lessening the pain . But the world still seemed to be collapsing in on itself , and he knew it would all be gone from him in just a few seconds .

Ньют закричал, требуя сыворотки горя; минуту спустя Томас почувствовал укол булавкой в ​​руку. От этой точки тепло распространилось по всему его телу, успокаивая его и уменьшая боль. Но мир все еще, казалось, рушился сам по себе, и он знал, что всего через несколько секунд все это уйдет от него.
4 unread messages
The room spun , colors morphing into each other , churning faster and faster . It took all of his effort , but he said one last thing before the darkness took him for good .

Комната закружилась, цвета переходили друг в друга, перемешиваясь все быстрее и быстрее. Это потребовало всех его усилий, но он сказал одну последнюю вещь, прежде чем тьма поглотила его навсегда.
5 unread messages
" Do n't worry , " he whispered , hoping they could hear him . " I did it on purpose ... . "

— Не волнуйся, — прошептал он, надеясь, что они его услышат. "Я сделал это специально... ."
6 unread messages
Thomas had no concept of time as he went through the Changing .

У Томаса не было представления о времени, когда он проходил через Изменение.
7 unread messages
It started much like his first memory of the Box -- dark and cold . But this time he had no sensation of anything touching his feet or body . He floated in emptiness , stared into a void of black . He saw nothing , heard nothing , smelled nothing . It was as if someone had stolen his five senses , leaving him in a vacuum .

Все началось так же, как его первое воспоминание о Ящике — темно и холодно. Но на этот раз он не чувствовал, что что-то касается его ног или тела. Он плыл в пустоте, смотрел в пустоту черного. Он ничего не видел, ничего не слышал, ничего не чувствовал. Как будто кто-то украл его пять чувств, оставив его в вакууме.
8 unread messages
Time stretched on . And on . Fear turned into curiosity , which turned into boredom .

Время тянулось. И дальше. Страх превратился в любопытство, которое превратилось в скуку.
9 unread messages
Finally , after an interminable wait , things began to change .

Наконец, после бесконечного ожидания, все начало меняться.
10 unread messages
A distant wind picked up , unfelt but heard . Then a swirling mist of whiteness appeared far in the distance -- a spinning tornado of smoke that formed into a long funnel , stretching out until he could see neither the top nor the bottom of the white whirlwind . He felt the gales then , sucking into the cyclone so that it blew past him from behind , ripping at his clothes and hair like they were shredded flags caught in a storm .

Поднялся далекий ветер, не ощущаемый, но слышимый. Потом вдалеке появился клубящийся белый туман — кружащийся смерч дыма, который образовал длинную воронку, растянувшуюся так, что не было видно ни верха, ни низа белого вихря. Затем он почувствовал порывы ветра, засасывающие циклон так, что он пронесся мимо него сзади, разрывая его одежду и волосы, словно они были разорванными флагами, застигнутыми бурей.
11 unread messages
The tower of thick mist began to move toward him -- or he was moving toward it , he could n't tell -- increasing its speed at an alarming rate . Where seconds before he 'd been able to see the distinct form of the funnel , he now could see only a flat expanse of white .

Башня густого тумана начала приближаться к нему — или он двигался к ней, он не мог сказать — увеличивая свою скорость с угрожающей скоростью. Если за несколько секунд до этого он мог видеть отчетливую форму воронки, то теперь он мог видеть только плоское белое пространство.
12 unread messages
And then it consumed him ; he felt his mind taken by the mist , felt memories flood into his thoughts .

И тогда это поглотило его; он почувствовал, как его разум окутывает туман, почувствовал, как в его мысли нахлынули воспоминания.
13 unread messages
Everything else turned into pain .

Все остальное превратилось в боль.
14 unread messages
" Thomas . "

"Томас."
15 unread messages
The voice was distant , warbled , like an echo in a long tunnel .

Голос был далекий, трели, как эхо в длинном туннеле.
16 unread messages
" Thomas , can you hear me ? "

— Томас, ты меня слышишь?
17 unread messages
He did n't want to answer . His mind had shut down when it could no longer take the pain ; he feared it would all return if he allowed himself back into consciousness . He sensed light on the other side of his eyelids , but knew it would be unbearable to open them . He did nothing .

Он не хотел отвечать. Его разум отключился, когда он больше не мог терпеть боль; он боялся, что все вернется, если он позволит себе вернуться в сознание. Он почувствовал свет на другой стороне своих век, но знал, что открыть их будет невыносимо. Он ничего не сделал.
18 unread messages
" Thomas , it 's Chuck . Are you okay ? Please do n't die , dude . "

"Томас, это Чак. Ты в порядке? Пожалуйста, не умирай, чувак».
19 unread messages
Everything came crashing back into his mind . The Glade , the Grievers , the stinging needle , the Changing . Memories . The Maze could n't be solved . Their only way out was something they 'd never expected . Something terrifying . He was crushed with despair .

Все рухнуло обратно в его разум. Поляна, Гриверы, Жгучая игла, Изменение. Воспоминания. Лабиринт не может быть решен. Их единственным выходом было то, чего они никак не ожидали. Что-то пугающее. Он был подавлен отчаянием.
20 unread messages
Groaning , he forced his eyes open , squinting at first . Chuck 's pudgy face was there , staring with frightened eyes . But then they lit up and a smile spread across his face . Despite it all , despite the terrible crappiness of it all , Chuck smiled .

Застонав, он заставил себя открыть глаза, сначала щурясь. Пухлое лицо Чака было там, с испуганными глазами. Но затем они загорелись, и улыбка расплылась по его лицу. Несмотря на все это, несмотря на ужасную хрень всего этого, Чак улыбнулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому