Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Thomas went numb as several screams erupted , followed by the pounding of fleeing footsteps . Loud creaks and groans announced a whole horde of Gladers running to the first floor .

Томас потерял сознание, когда раздалось несколько криков, за которыми последовал топот убегающих шагов. Громкие скрипы и стоны возвестили о том, что на первый этаж бежит целая орда глэйдеров.
2 unread messages
" It 's got Dave ! " someone yelled , the voice high-pitched with terror .

"У него есть Дэйв!" — закричал кто-то пронзительным от ужаса голосом.
3 unread messages
No one in Thomas 's room moved a muscle ; he knew each of them was probably feeling guilty about their relief -- that at least it was n't them . That maybe they were safe for one more night . Two nights in a row only one boy had been taken , and people had started to believe that what Gally had said was true .

Никто в комнате Томаса не пошевелился; он знал, что каждый из них, вероятно, чувствовал себя виноватым за свое облегчение — по крайней мере, это были не они. Что, возможно, они будут в безопасности еще одну ночь. Две ночи подряд забирали только одного мальчика, и люди начали верить, что слова Галли были правдой.
4 unread messages
Thomas jumped as a terrible crash sounded right outside their door , accompanied by screams and the splintering of wood , like some iron-jawed monster was eating the entire stairwell . A second later came another explosion of ripping wood : the front door . The Griever had come right through the house and was now leaving .

Томас подпрыгнул, когда прямо за их дверью раздался ужасный треск, сопровождаемый криками и треском дерева, как будто какой-то монстр с железной челюстью объедал всю лестничную клетку. Через секунду раздался еще один взрыв рвущегося дерева: входная дверь. Гривер прошел прямо через дом и теперь уходил.
5 unread messages
An explosion of fear ripped through Thomas . It was now or never .

Взрыв страха пронзил Томаса. Это было сейчас или никогда.
6 unread messages
He jumped up and ran to the door of the room , yanking it open . He heard Newt yell , but he ignored him and ran down the hall , sidestepping and jumping over hundreds of splintered pieces of wood . He could see that where the front door had been there now stood a jagged hole leading out into the gray night . He headed straight for it and ran out into the Glade .

Он вскочил и подбежал к двери комнаты, распахнув ее. Он услышал крик Ньюта, но проигнорировал его и побежал по коридору, обходя и перепрыгивая через сотни осколков дерева. Он мог видеть, что там, где была входная дверь, теперь была неровная дыра, ведущая в серую ночь. Он направился прямо туда и выбежал в Глэйд.
7 unread messages
Tom ! Teresa screamed inside his head . What are you doing !

Том! Тереза ​​закричала у него в голове. Что ты делаешь!
8 unread messages
He ignored her . He just kept running .

Он проигнорировал ее. Он просто продолжал бежать.
9 unread messages
The Griever holding Dave -- a kid Thomas had never spoken to -- was rolling along on its spikes toward the West Door , churning and whirring .

Гривер, державший Дейва — мальчика, с которым Томас никогда не разговаривал, — катился на своих шипах к западной двери, вздрагивая и жужжа.
10 unread messages
The other Grievers had already gathered in the courtyard and followed their companion toward the Maze . Without hesitating , knowing the others would think he was trying to commit suicide , Thomas sprinted in their direction until he found himself in the middle of the pack of creatures . Having been taken by surprise , the Grievers hesitated .

Остальные Гриверы уже собрались во дворе и последовали за своим спутником к Лабиринту. Без колебаний, зная, что другие подумают, что он пытается покончить жизнь самоубийством, Томас бросился в их направлении, пока не оказался посреди стаи существ. Застигнутые врасплох, Гриверы колебались.
11 unread messages
Thomas jumped on the one holding Dave , tried to jerk the kid free , hoping the creature would retaliate . Teresa 's scream inside his mind was so loud it felt as if a dagger had been driven through his skull .

Томас прыгнул на ту, что держала Дейва, и попытался вырвать ребенка, надеясь, что тварь отомстит. Крик Терезы в его голове был настолько громким, что казалось, будто ему проткнули череп кинжалом.
12 unread messages
Three of the Grievers swarmed on him at once , their long pincers and claspers and needles flying in from all directions . Thomas flailed his arms and legs , knocking away the horrible metallic arms as he kicked at the pulsating blubber of the Grievers ' bodies -- he only wanted to be stung , not taken like Dave . Their relentless attack intensified , and Thomas felt pain erupt over every inch of his body -- needle pricks that told him he 'd succeeded . Screaming , he kicked and pushed and thrashed , throwing his body into a roll , trying to get away from them . Struggling , bursting with adrenaline , he finally found an open spot to get his feet under him and ran with all his power .

Трое Гриверов набросились на него одновременно, их длинные клешни, щипцы и иглы летели со всех сторон. Томас размахивал руками и ногами, отбрасывая ужасные металлические руки, когда он пинал пульсирующий жир тел Гриверов — он хотел только, чтобы его ужалили, а не взяли, как Дейва. Их безжалостная атака усилилась, и Томас почувствовал, как боль пронзает каждый дюйм его тела — уколы иглы сказали ему, что он добился успеха. Крича, он брыкался, толкался и метался, кувыркаясь всем телом, пытаясь уйти от них. Изо всех сил, переполненный адреналином, он наконец нашел свободное место, чтобы подставить ноги под себя, и побежал изо всех сил.
13 unread messages
As soon as he escaped the immediate reach of the Grievers ' instruments , they gave up and retreated , disappearing into the Maze . Thomas collapsed to the ground , groaning from the pain .

Как только он скрылся из-под непосредственной досягаемости инструментов Гриверов, они сдались и отступили, исчезнув в Лабиринте. Томас рухнул на землю, застонав от боли.
14 unread messages
Newt was on him in a second , followed immediately by Chuck , Teresa , several others . Newt grabbed him by the shoulders and lifted him up , gripping him under both arms

Ньют был рядом с ним через секунду, за ним сразу последовали Чак, Тереза ​​и еще несколько человек. Ньют схватил его за плечи и поднял вверх, схватив обеими руками.
15 unread messages
" Get his legs ! " he yelled .

— Убери его ноги! он крикнул.
16 unread messages
Thomas felt the world swimming around him , felt delirious , nauseated . Someone , he could n't tell who , obeyed Newt 's order ; he was being carried across the courtyard , through the front door of the Homestead , down the shattered hall , into a room , placed on a couch . The world continued to twist and pitch .

Томас чувствовал, как мир кружится вокруг него, его тошнило, он был в бреду. Кто-то, он не мог сказать кто, подчинился приказу Ньюта; его несли через двор, через парадную дверь Усадьбы, по разрушенному коридору, в комнату, положили на кушетку. Мир продолжал крутиться и качаться.
17 unread messages
" What were you doing ! " Newt yelled in his face . " How could you be so bloody stupid ! "

"Что вы делали!" — закричал Ньют ему в лицо. — Как ты мог быть таким чертовски глупым!
18 unread messages
Thomas had to speak before he faded into blackness . " No ... Newt ... you do n't understand ... . "

Томасу нужно было что-то сказать, пока он не растворился во тьме. "Нет... Ньют... ты не понимаешь..."
19 unread messages
" Shut up ! " Newt shouted . " Do n't waste your energy ! "

"Молчи!" — крикнул Ньют. «Не тратьте энергию понапрасну!»
20 unread messages
Thomas felt someone examining his arms and legs , ripping his clothes away from his body , checking for damage . He heard Chuck 's voice , could n't help feeling relief that his friend was okay . A Med-jack said something about him being stung dozens of times .

Томас почувствовал, как кто-то осматривает его руки и ноги, срывает с него одежду, проверяя, нет ли повреждений. Он услышал голос Чака и почувствовал облегчение от того, что с его другом все в порядке. Мед-джек сказал что-то о том, что его жалили десятки раз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому