Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
Are you okay ? Teresa asked in his mind . He looked to see that she was as worried as Newt , which made him feel good .

Ты в порядке? — мысленно спросила Тереза. Он посмотрел, чтобы увидеть, что она волнуется так же, как и Ньют, и от этого ему стало хорошо.
2 unread messages
Yeah . Seriously , I 'm tired . I just need some rest .

Ага. Серьезно, я устал. Мне просто нужен отдых.
3 unread messages
" Well , " Newt said , reaching out to squeeze Thomas 's shoulder . " You spent all bloody night out in the Maze -- go take a nap . "

— Что ж, — сказал Ньют, сжимая плечо Томаса. «Ты провел всю чертову ночь в Лабиринте — иди вздремни».
4 unread messages
Thomas looked at Teresa , then at Newt . He wanted to share his idea , but decided against it . Instead , he just nodded and headed for the stairs .

Томас посмотрел на Терезу, потом на Ньюта. Он хотел поделиться своей идеей, но передумал. Вместо этого он просто кивнул и направился к лестнице.
5 unread messages
All the same , Thomas now had a plan . As bad as it was , he had a plan .

Тем не менее, теперь у Томаса был план. Как бы плохо это ни было, у него был план.
6 unread messages
They needed more clues about the code . They needed memories .

Им нужно было больше подсказок о коде. Им нужны были воспоминания.
7 unread messages
So he was going to get stung by a Griever . Go through the Changing . On purpose .

Значит, его ужалит Гривер. Пройти через Изменение. Нарочно.
8 unread messages
Thomas refused to talk to anyone the rest of the day .

Остаток дня Томас отказывался ни с кем разговаривать.
9 unread messages
Teresa tried several times . But he kept telling her he did n't feel good , that he just wanted to be alone and sleep in his spot behind the forest , maybe spend some time thinking . Try to discover a hidden secret within his mind that would help them know what to do .

Тереза ​​пыталась несколько раз. Но он продолжал говорить ей, что ему нехорошо, что он просто хочет побыть один и поспать на своем месте за лесом, может быть, немного подумать. Попытайтесь обнаружить скрытый секрет в его разуме, который поможет им узнать, что делать.
10 unread messages
But in truth , he was psyching himself up for what he had planned for that evening , convincing himself it was the right thing to do . The only thing to do . Plus , he was absolutely terrified and he did n't want the others to notice .

Но на самом деле он настраивался на то, что запланировал на тот вечер, убеждая себя, что это правильно. Единственное, что нужно сделать. Кроме того, он был в абсолютном ужасе и не хотел, чтобы другие это заметили.
11 unread messages
Eventually , when his watch showed that evening had arrived , he went to the Homestead with everyone else . He barely noticed he 'd been hungry until he started eating Frypan 's hastily prepared meal of biscuits and tomato soup .

В конце концов, когда его часы показали, что наступил вечер, он вместе со всеми отправился в Усадьбу. Он почти не замечал, что проголодался, пока не начал есть наспех приготовленную Жаровником еду из печенья и томатного супа.
12 unread messages
And then it was time for another sleepless night .

А потом пришло время еще одной бессонной ночи.
13 unread messages
The Builders had boarded up the gaping holes left by the monsters who 'd carried off Gally and Adam . The end result looked to Thomas like an army of drunk guys had done the work , but it was solid enough . Newt and Alby , who finally felt well enough to walk around again , his head heavily bandaged , insisted on a plan for everyone to rotate where they slept each night .

Строители заколотили зияющие дыры, оставленные монстрами, похитившими Галли и Адама. Конечный результат показался Томасу так, будто всю работу проделала армия пьяных парней, но он был достаточно прочным. Ньют и Алби, которые, наконец, почувствовали себя достаточно хорошо, чтобы снова ходить с сильно перевязанной головой, настояли на плане, согласно которому все должны меняться местами ночлега каждую ночь.
14 unread messages
Thomas ended up in the large living room on the bottom floor of the Homestead with the same people he 'd slept with two nights before . Silence settled over the room quickly , though he did n't know if it was because people were actually asleep or just scared , quietly hoping against hope the Grievers did n't come again .

Томас оказался в большой гостиной на нижнем этаже Усадьбы с теми же людьми, с которыми спал две ночи назад. В комнате быстро воцарилась тишина, хотя он не знал, было ли это потому, что люди на самом деле спали или просто испугались, тихо надеясь вопреки надежде, что Гриверы больше не вернутся.
15 unread messages
Unlike two nights ago , Teresa was allowed to stay in the building with the rest of the Gladers . She was near him , curled up in two blankets . Somehow , he could sense that she was sleeping . Actually sleeping .

В отличие от двух ночей назад, Терезе разрешили остаться в здании с остальными глэйдерами. Она была рядом с ним, завернувшись в два одеяла. Каким-то образом он почувствовал, что она спит. На самом деле спит.
16 unread messages
Thomas certainly could n't sleep , even though he knew his body needed it desperately . He tried -- he tried so hard to keep his eyes closed , force himself to relax . But he had no luck . The night dragged on , the heavy sense of anticipation like a weight on his chest .

Томас определенно не мог заснуть, хотя и знал, что его тело отчаянно в этом нуждается. Он пытался — он так старался держать глаза закрытыми, заставить себя расслабиться. Но ему не повезло. Ночь тянулась, тяжелое чувство предвкушения словно груз на его груди.
17 unread messages
Then , just as they 'd all expected , came the mechanical , haunted sounds of the Grievers outside . The time had come .

Затем, как они все и ожидали, снаружи раздались механические, призрачные звуки Гриверов. Время пришло.
18 unread messages
Everyone crowded together against the wall farthest from the windows , doing their best to keep quiet . Thomas huddled in a corner next to Teresa , hugging his knees , staring at the window . The reality of the dreadful decision he 'd made earlier squeezed his heart like a crushing fist . But he knew that everything might depend on it .

Все столпились у самой дальней от окон стены, изо всех сил стараясь сохранять тишину. Томас забился в угол рядом с Терезой, обнял его за колени и уставился в окно. Реальность ужасного решения, которое он принял ранее, сжала его сердце, как сокрушительный кулак. Но он знал, что все может зависеть от этого.
19 unread messages
The tension in the room rose at a steady pace . The Gladers were quiet , not a soul moved . A distant scraping of metal against wood echoed through the house ; it sounded to Thomas like a Griever was climbing on the back side of the Homestead , opposite where they were . More noises joined in a few seconds later , coming from all directions , the closest right outside their own window . The air in the room seemed to freeze into solid ice , and Thomas pressed his fists against his eyes , the anticipation of the attack killing him .

Напряжение в комнате нарастало неуклонно. Глэйдеры молчали, ни одна душа не шевелилась. Далекий скрежет металла о дерево эхом разнесся по дому; Томасу показалось, что Гривер карабкается по задней стороне Усадьбы, напротив того места, где они находились. Через несколько секунд к ним присоединились новые звуки, доносившиеся со всех сторон, ближайший из которых находился прямо за окном. Воздух в комнате, казалось, застыл, превратившись в твердый лед, и Томас прижал кулаки к глазам, ожидание нападения убило его.
20 unread messages
A booming explosion of ripping wood and broken glass thundered from somewhere upstairs , shaking the whole house .

Откуда-то сверху прогремел гулкий взрыв рвущегося дерева и битого стекла, сотрясший весь дом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому