Джеймс Дэшнер
Джеймс Дэшнер

Бегущий в лабиринте / Maze runner B2

1 unread messages
One of the Grievers sounded like it was moving toward the house . Then the clicking of its spikes against the stone suddenly turned into a deeper , hollower sound .

Один из Гриверов звучал так, словно приближался к дому. Затем стук его шипов по камню внезапно превратился в более глубокий и глухой звук.
2 unread messages
Thomas could picture it all : the creature 's metal spikes digging into the wooden sides of the Homestead , the massive creature rolling its body , climbing up toward their room , defying gravity with its strength . Thomas heard the Grievers ' spikes shred the wood siding in their path as they tore out and rotated around to take hold once again . The whole building shuddered .

Томас мог представить себе все это: металлические шипы существа вонзаются в деревянные стены Усадьбы, массивное существо перекатывает свое тело, поднимаясь к их комнате, бросая вызов гравитации своей силой. Томас слышал, как шипы Гриверов вгрызлись в деревянный брусок на их пути, когда они вырывались и вращались, чтобы снова зацепиться. Все здание вздрогнуло.
3 unread messages
The crunching and groaning and snapping of the wood became the only sounds in the world to Thomas , horrifying . They grew louder , closer -- the other boys had shuffled across the room and as far away from the window as possible . Thomas finally followed suit , Newt right beside him ; everyone huddled against the far wall , staring at the window .

Хруст, стоны и треск дерева стали для Томаса единственными звуками в мире, ужасающими. Они становились громче, ближе — другие мальчики пересекли комнату и как можно дальше от окна. Томас наконец последовал его примеру, Ньют был рядом с ним; все прижались к дальней стене, глядя в окно.
4 unread messages
Just when it grew unbearable -- just as Thomas realized the Griever was right outside the window -- everything fell silent . Thomas could almost hear his own heart beating .

Как раз тогда, когда стало невыносимо — как только Томас понял, что Гривер был прямо за окном — все стихло. Томас почти слышал, как бьется его собственное сердце.
5 unread messages
Lights flickered out there , casting odd beams through the cracks between the wooden boards . Then a thin shadow interrupted the light , moving back and forth . Thomas knew that the Griever 's probes and weapons had come out , searching for a feast . He imagined beetle blades out there , helping the creatures find their way . A few seconds later the shadow stopped ; the light settled to a standstill , casting three unmoving planes of brightness into the room .

Там мерцали огни, отбрасывая странные лучи сквозь щели между деревянными досками. Затем тонкая тень прервала свет, двигаясь взад и вперед. Томас знал, что зонды и оружие Гривера выдвинулись в поисках пиршества. Он представил себе лезвия жуков, помогающие существам найти свой путь. Через несколько секунд тень остановилась; свет остановился, отбрасывая в комнату три неподвижных плоскости яркости.
6 unread messages
The tension in the air was thick ; Thomas could n't hear anyone breathing . He thought much the same must be going on in the other rooms of the Homestead . Then he remembered Teresa in the Slammer

Напряжение в воздухе было густым; Томас не слышал, чтобы кто-то дышал. Он думал, что то же самое должно происходить и в других комнатах Усадьбы. Потом он вспомнил Терезу в тюряге
7 unread messages
He was just wishing she 'd say something to him when the door from the hallway suddenly whipped open . Gasps and shouts exploded throughout the room . The Gladers had been expecting something from the window , not from behind them . Thomas turned to see who 'd opened the door , expecting a frightened Chuck or maybe a reconsidering Alby . But when he saw who stood there , his skull seemed to contract , squeezing his brain in shock .

Он только хотел, чтобы она сказала ему что-нибудь, когда дверь из коридора внезапно распахнулась. Вздохи и крики взорвались по всей комнате. Глэйдеры ожидали чего-то из окна, а не из-за них. Томас повернулся, чтобы посмотреть, кто открыл дверь, ожидая испуганного Чака или, может быть, передумавшего Алби. Но когда он увидел, кто там стоит, его череп, казалось, сжался, сжав мозг от шока.
8 unread messages
It was Gally .

Это была Галли.
9 unread messages
Gally 's eyes raged with lunacy ; his clothes were torn and filthy . He dropped to his knees and stayed there , his chest heaving with deep , sucking breaths . He looked about the room like a rabid dog searching for someone to bite . No one said a word . It was as if they all believed as Thomas did -- that Gally was only a figment of their imagination .

Глаза Галли бушевали безумием; его одежда была порвана и грязна. Он упал на колени и остался там, его грудь вздымалась от глубоких, всасывающих вдохов. Он оглядел комнату, как бешеный пес, ищущий, кого бы укусить. Никто не сказал ни слова. Как будто все они верили так же, как и Томас, что Галли была всего лишь плодом их воображения.
10 unread messages
" They 'll kill you ! " Gally screamed , spittle flying everywhere . " The Grievers will kill you all -- one every night till it 's over ! "

"Они убьют тебя!" Галли закричала, слюна летела во все стороны. «Гриверы будут убивать вас всех — по одному каждую ночь, пока все не закончится!»
11 unread messages
Thomas watched , speechless , as Gally staggered to his feet and walked forward , dragging his right leg with a heavy limp . No one in the room moved a muscle as they watched , obviously too stunned to do anything . Even Newt stood mouth agape . Thomas was almost more afraid of their surprise visitor than he was of the Grievers just outside the window .

Томас безмолвно смотрел, как Галли, спотыкаясь, поднялся на ноги и пошел вперед, волоча правую ногу, сильно прихрамывая. Никто в комнате не пошевелился, пока они смотрели, явно слишком ошеломленные, чтобы что-то сделать. Даже Ньют стоял с открытым ртом. Томас боялся их неожиданного гостя едва ли не больше, чем Гриверов за окном.
12 unread messages
Gally stopped , standing just a few feet in front of Thomas and Newt ; he pointed at Thomas with a bloody finger . " You , " he said with a sneer so pronounced it went past comical to flat-out disturbing . " It 's all your fault ! " Without warning he swung his left hand , forming it into a fist as it came around and crashed into Thomas 's ear . Crying out , Thomas crumpled to the ground , more taken by surprise than pain . He scrambled to his feet as soon as he 'd hit the floor .

Галли остановился, остановившись всего в нескольких футах от Томаса и Ньюта; он указал на Томаса окровавленным пальцем. — Ты, — сказал он с такой явной насмешкой, что она перешла от комичной к откровенно тревожной. "Это все ты виноват!" Без предупреждения он взмахнул левой рукой, сжав ее в кулак, когда та развернулась и врезалась Томасу в ухо. Вскрикнув, Томас рухнул на землю, пораженный больше удивлением, чем болью. Он вскочил на ноги, как только коснулся пола.
13 unread messages
Newt had finally snapped out of his daze and pushed Gally away . Gally stumbled backward and crashed into the desk by the window . The lamp scooted off the side and broke into pieces on the ground .

Ньют, наконец, вышел из оцепенения и оттолкнул Галли. Галли отшатнулась и врезалась в стол у окна. Лампа отлетела в сторону и разбилась о землю.
14 unread messages
Thomas assumed Gally would retaliate , but he straightened instead , taking everyone in with his mad gaze .

Томас предполагал, что Галли отомстит, но вместо этого выпрямился, обводя всех своим безумным взглядом.
15 unread messages
" It ca n't be solved , " he said , his voice now quiet and distant , spooky . " The shuck Maze 'll kill all you shanks ... . The Grievers 'll kill you ... one every night till it 's over ... . I. . . It 's better this way ... . " His eyes fell to the floor . " They 'll only kill you one a night ... their stupid Variables ... "

— Это неразрешимо, — сказал он, теперь его голос был тихим и далеким, жутким. «Шак Лабиринт убьет всех вас, шэнки... Гриверы будут убивать тебя... по одному каждую ночь, пока все не закончится... Я.. . Так лучше..." Его глаза упали на пол. "Они будут убивать тебя только по одному за ночь... их тупые Переменные..."
16 unread messages
Thomas listened in awe , trying to suppress his fear so he could memorize everything the crazed boy said .

Томас слушал с трепетом, пытаясь подавить страх, чтобы запомнить все, что говорил сумасшедший мальчик.
17 unread messages
Newt took a step forward . " Gally , shut your bloody hole -- there 's a Griever right out the window . Just sit on your butt and be quiet -- maybe it 'll go away . "

Ньют сделал шаг вперед. «Галли, закрой свою чертову дыру — Гривер прямо из окна. Просто сядьте на задницу и молчите — может быть, это пройдет».
18 unread messages
Gally looked up , his eyes narrowing . " You do n't get it , Newt . You 're too stupid -- you 've always been too stupid . There 's no way out -- there 's no way to win ! They 're gon na kill you , all of you -- one by one ! "

Галли поднял голову, его глаза сузились. — Ты не понимаешь, Ньют. Ты слишком глуп — ты всегда был слишком глуп. Выхода нет — нет способа победить! Они убьют вас всех, одного за другим!»
19 unread messages
Screaming the last word , Gally threw his body toward the window and started tearing at the wooden boards like a wild animal trying to escape a cage . Before Thomas or anyone else could react , he 'd already ripped one board free ; he threw it to the ground .

Выкрикивая последнее слово, Галли бросился к окну и начал рвать деревянные доски, как дикий зверь, пытающийся вырваться из клетки. Прежде чем Томас или кто-либо еще успел среагировать, он уже вырвал одну доску; он бросил его на землю.
20 unread messages
" No ! " Newt yelled , running forward . Thomas followed to help , in utter disbelief at what was happening .

"Нет!" – крикнул Ньют, подбегая вперед. Томас последовал за ним, совершенно не веря в происходящее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому