Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— How do you do ? the editor said , holding out a hand . Come in . Your governor is just gone .

-Как дела? — сказал редактор, протягивая руку. Войдите. Ваш губернатор только что ушел.
2 unread messages
? ? ?

???
3 unread messages
Lenehan said to all :

Ленехан сказал всем:
4 unread messages
— Silence ! What opera resembles a railwayline ? Reflect , ponder , excogitate , reply .

-Тишина! Какая опера напоминает железную дорогу? Размышляйте, размышляйте, думайте, отвечайте.
5 unread messages
Stephen handed over the typed sheets , pointing to the title and signature .

Стивен передал напечатанные листы, указав на заголовок и подпись.
6 unread messages
— Who ? the editor asked .

-ВОЗ? — спросил редактор.
7 unread messages
Bit torn off .

Немного оторвано.
8 unread messages
— Mr Garrett Deasy , Stephen said .

— Мистер Гаррет Дизи, — сказал Стивен.
9 unread messages
— That old pelters , the editor said .

— Это старые пелтеры, — сказал редактор.
10 unread messages
Who tore it ? Was he short taken ?

Кто его порвал? Неужели его обманули?
11 unread messages
On swift sail flaming

На быстром парусе пылающем
12 unread messages
From storm and south

От шторма и юга
13 unread messages
He comes , pale vampire ,

Он приходит, бледный вампир,
14 unread messages
Mouth to my mouth .

Рот ко рту.
15 unread messages
— Good day , Stephen , the professor said , coming to peer over their shoulders . Foot and mouth ? Are you turned . . . ?

— Добрый день, Стивен, — сказал профессор, подходя и заглядывая им через плечо. Нога и рот? Ты обратился...?
16 unread messages
Bullockbefriending bard .

Буллок дружит с бардом.
17 unread messages
SHINDY IN WELLKNOWN RESTAURANT

ШИНДИ В ИЗВЕСТНОМ РЕСТОРАНЕ
18 unread messages
— Good day , sir , Stephen answered blushing . The letter is not mine . Mr Garrett Deasy asked me to . . .

— Добрый день, сэр, — ответил Стивен, краснея. Письмо не мое. Мистер Гарретт Дизи попросил меня...
19 unread messages
— O , I know him , Myles Crawford said , and I knew his wife too . The bloodiest old tartar God ever made . By Jesus , she had the foot and mouth disease and no mistake ! The night she threw the soup in the waiter ’ s face in the Star and Garter . Oho !

— О, я знаю его, — сказал Майлс Кроуфорд, — и я знал и его жену. Самый кровавый старый татарин, которого когда-либо создавал Бог. Ей-богу, у нее был ящур, и это не ошибка! В тот вечер, когда она швырнула суп в лицо официанту в ресторане «Звезда и Подвязка». Проснуться!
20 unread messages
A woman brought sin into the world . For Helen , the runaway wife of Menelaus , ten years the Greeks . O ’ Rourke , prince of Breffni .

Женщина принесла грех в мир. Елене, сбежавшей жене Менелая, десять лет грекам. О'Рурк, принц Бреффни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому