Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Iubilantium te virginum .

Вы, девы, радуйтесь.
2 unread messages
The priest ’ s grey nimbus in a niche where he dressed discreetly . I will not sleep here tonight . Home also I cannot go .

Серый нимб священника в нише, где он скромно одевался. Я не буду спать здесь сегодня вечером. Домой тоже не могу пойти.
3 unread messages
A voice , sweettoned and sustained , called to him from the sea . Turning the curve he waved his hand . It called again . A sleek brown head , a seal ’ s , far out on the water , round .

Голос, приятный и продолжительный, звал его с моря. Повернув за поворот, он махнул рукой. Оно позвонило снова. Гладкая коричневая голова, тюленья, круглая, далеко в воде.
4 unread messages
Usurper .

Узурпатор.
5 unread messages
— You , Cochrane , what city sent for him ?

— Вы, Кокрейн, какой город послал за ним?
6 unread messages
— Tarentum , sir .

- Тарент, сэр.
7 unread messages
— Very good . Well ?

-Очень хороший. Хорошо?
8 unread messages
— There was a battle , sir .

— Был бой, сэр.
9 unread messages
— Very good . Where ?

-Очень хороший. Где?
10 unread messages
The boy ’ s blank face asked the blank window .

Пустое лицо мальчика спросило пустое окно.
11 unread messages
Fabled by the daughters of memory . And yet it was in some way if not as memory fabled it . A phrase , then , of impatience , thud of Blake ’ s wings of excess . I hear the ruin of all space , shattered glass and toppling masonry , and time one livid final flame . What ’ s left us then ?

Легенда дочерей памяти. И все же в каком-то смысле это было, если не так, как предсказывала память. Итак, фраза нетерпения, стук крыльев Блейка в избытке. Я слышу разрушение всего пространства, разбитое стекло и рушащуюся каменную кладку, и время последнего мертвенно-бледного пламени. Что же нам тогда остается?
12 unread messages
— I forget the place , sir . 279 B . C .

— Я забыл это место, сэр. 279 г. до н.э.
13 unread messages
— Asculum , Stephen said , glancing at the name and date in the gorescarred book .

— Аскулум, — сказал Стивен, взглянув на имя и дату в залитой кровью книге.
14 unread messages
— Yes , sir . And he said : Another victory like that and we are done for .

-Да сэр. И он сказал: Еще одна такая победа, и нам конец.
15 unread messages
That phrase the world had remembered . A dull ease of the mind . From a hill above a corpsestrewn plain a general speaking to his officers , leaned upon his spear . Any general to any officers . They lend ear .

Эту фразу запомнил мир. Тупая легкость ума. С холма над усеянной трупами равниной генерал, обращаясь к своим офицерам, оперся на копье. Любой генерал любому офицеру. Они прислушиваются.
16 unread messages
— You , Armstrong , Stephen said . What was the end of Pyrrhus ?

— Ты, Армстронг, — сказал Стивен. Каков был конец Пирра?
17 unread messages
— End of Pyrrhus , sir ?

— Конец Пирра, сэр?
18 unread messages
— I know , sir . Ask me , sir , Comyn said .

— Я знаю, сэр. Спросите меня, сэр, сказал Комин.
19 unread messages
— Wait . You , Armstrong . Do you know anything about Pyrrhus ?

-Ждать. Ты, Армстронг. Знаете ли вы что-нибудь о Пирре?
20 unread messages
A bag of figrolls lay snugly in Armstrong ’ s satchel . He curled them between his palms at whiles and swallowed them softly . Crumbs adhered to the tissue of his lips . A sweetened boy ’ s breath . Welloff people , proud that their eldest son was in the navy . Vico Road , Dalkey .

В сумке Армстронга уютно лежала сумка с фигроллами. Время от времени он сжимал их между ладонями и тихо глотал. Крошки прилипли к ткани его губ. Сладкое дыхание мальчика. Люди состоятельные, гордящиеся тем, что их старший сын служил на флоте. Вико Роуд, Далки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому