Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Shut the book quick . Don ’ t let see .

Быстро закрой книгу. Не дай увидеть.
2 unread messages
— What are you doing ? Stephen said .

-Что ты делаешь? - сказал Стивен.
3 unread messages
A Stuart face of nonesuch Charles , lank locks falling at its sides . It glowed as she crouched feeding the fire with broken boots . I told her of Paris . Late lieabed under a quilt of old overcoats , fingering a pinchbeck bracelet , Dan Kelly ’ s token . Nebrakada femininum .

Лицо Стюарта, совсем не похожее на Чарльза, с прямыми локонами, ниспадающими по бокам. Он светился, когда она присела и разжигала огонь сломанными ботинками. Я рассказал ей о Париже. Допоздна лежал под одеялом из старых пальто, теребя браслет-пинчбек, жетон Дэна Келли. Небракада Женский.
4 unread messages
— What have you there ? Stephen asked .

— Что у тебя там? – спросил Стивен.
5 unread messages
— I bought it from the other cart for a penny , Dilly said , laughing nervously . Is it any good ?

— Я купила его в другой тележке за пенни, — сказала Дилли, нервно смеясь. Это хорошо?
6 unread messages
My eyes they say she has . Do others see me so ? Quick , far and daring . Shadow of my mind .

Мои глаза говорят, что она есть. Видят ли меня так другие? Быстро, далеко и смело. Тень моего разума.
7 unread messages
He took the coverless book from her hand . Chardenal ’ s French primer .

Он взял книгу без обложки из ее рук. Французский букварь Шарденаля.
8 unread messages
— What did you buy that for ? he asked . To learn French ?

— Зачем ты это купил? он спросил. Выучить французский?
9 unread messages
She nodded , reddening and closing tight her lips .

Она кивнула, покраснев и плотно сжав губы.
10 unread messages
Show no surprise . Quite natural .

Не показывайте удивления. Вполне естественно.
11 unread messages
— Here , Stephen said . It ’ s all right . Mind Maggy doesn ’ t pawn it on you . I suppose all my books are gone .

— Вот, — сказал Стивен. Все в порядке. Имейте в виду, что Мэгги не закладывает это на вас. Полагаю, все мои книги пропали.
12 unread messages
— Some , Dilly said . We had to .

— Некоторые, — сказала Дилли. Мы должны.
13 unread messages
She is drowning . Agenbite . Save her . Agenbite . All against us . She will drown me with her , eyes and hair . Lank coils of seaweed hair around me , my heart , my soul . Salt green death .

Она тонет. Агенбит. Спаси ее. Агенбит. Все против нас. Она утопит меня своими глазами и волосами. Длинные клубки волос из морских водорослей окружили меня, мое сердце, мою душу. Солено-зеленая смерть.
14 unread messages
We .

Мы.
15 unread messages
Agenbite of inwit . Inwit ’ s agenbite .

Агент инвита. Агент Инвита.
16 unread messages
Misery ! Misery !

Невзгоды! Невзгоды!
17 unread messages
* * *

* * *
18 unread messages
— Hello , Simon , Father Cowley said . How are things ?

— Привет, Саймон, — сказал отец Коули. Как дела?
19 unread messages
— Hello , Bob , old man , Mr Dedalus answered , stopping .

— Привет, Боб, старик, — ответил мистер Дедал, остановившись.
20 unread messages
They clasped hands loudly outside Reddy and Daughter ’ s . Father Cowley brushed his moustache often downward with a scooping hand .

Они громко пожали друг другу руки возле «Редди и дочери». Отец Коули часто причесывал усы вниз, черпая рукой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому