Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— I called upon the bard Kinch at his summer residence in upper Mecklenburgh street and found him deep in the study of the Summa contra Gentiles in the company of two gonorrheal ladies , Fresh Nelly and Rosalie , the coalquay whore .

— Я зашел к барду Кинчу в его летнюю резиденцию на верхней Мекленбургской улице и застал его за изучением «Суммы против язычников» в компании двух гонорейных дам, Свежей Нелли и Розали, шлюхи с угольной набережной.
2 unread messages
He broke away .

Он вырвался.
3 unread messages
— Come , Kinch . Come , wandering Ængus of the birds .

— Пойдем, Кинч. Приди, странствующий Энгус птиц.
4 unread messages
Come , Kinch . You have eaten all we left . Ay . I will serve you your orts and offals .

Пойдем, Кинч. Ты съел все, что у нас осталось. Ой. Я подам тебе твои орты и потроха.
5 unread messages
Stephen rose .

Стивен поднялся.
6 unread messages
Life is many days . This will end .

Жизнь состоит из многих дней. Это закончится.
7 unread messages
— We shall see you tonight , John Eglinton said . Notre ami Moore says Malachi Mulligan must be there .

— Увидимся сегодня вечером, — сказал Джон Эглинтон. Нотр-ами Мур говорит, что Малачи Маллиган должен быть там.
8 unread messages
Buck Mulligan flaunted his slip and panama .

Бак Маллиган выставил напоказ свою комбинезон и панаму.
9 unread messages
— Monsieur Moore , he said , lecturer on French letters to the youth of Ireland . I ’ ll be there . Come , Kinch , the bards must drink . Can you walk straight ?

— Месье Мур, — сказал он, — лектор по французской литературе для молодежи Ирландии. Я буду там. Пойдем, Кинч, бардам придется выпить. Можете ли вы идти прямо?
10 unread messages
Laughing , he . . .

Смеясь, он...
11 unread messages
Swill till eleven . Irish nights entertainment .

Поймайте до одиннадцати. Ирландские вечера развлечений.
12 unread messages
Lubber . . .

Люббер...
13 unread messages
Stephen followed a lubber . . .

Стивен последовал за люббером...
14 unread messages
One day in the national library we had a discussion . Shakes . After . His lub back : I followed . I gall his kibe .

Однажды в национальной библиотеке у нас состоялась дискуссия. Трясется. После. Его клуб вернулся: я последовал за ним. Я раздражаю его кибе.
15 unread messages
Stephen , greeting , then all amort , followed a lubber jester , a wellkempt head , newbarbered , out of the vaulted cell into a shattering daylight of no thought .

Стивен, поприветствовав его, затем совершенно обессиленный, последовал за неуклюжим шутом с ухоженной головой, с новой прической, из сводчатой ​​камеры в сокрушительный дневной свет отсутствия мыслей.
16 unread messages
What have I learned ? Of them ? Of me ?

Чему я научился? Из них? Меня?
17 unread messages
Walk like Haines now .

Иди сейчас как Хейнс.
18 unread messages
The constant readers ’ room . In the readers ’ book Cashel Boyle O ’ Connor Fitzmaurice Tisdall Farrell parafes his polysyllables . Item : was Hamlet mad ? The quaker ’ s pate godlily with a priesteen in booktalk .

Постоянная читательская комната. В книге для читателей Кэшел Бойл О'Коннор Фицморис Тисдалл Фаррелл парафирует свои многосложные слова. Вопрос: был ли Гамлет безумен? Квакер богоугодно беседует со жрецом.
19 unread messages
— O please do , sir . . . I shall be most pleased . . .

— О, пожалуйста, сэр... Я буду очень рад...
20 unread messages
Amused Buck Mulligan mused in pleasant murmur with himself , selfnodding :

Забавный Бык Маллиган размышлял приятным бормотанием сам с собой, кивая:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому