Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Another newsboy shot past them , yelling as he ran :

Мимо них промчался еще один газетчик, крича на бегу:
2 unread messages
— Racing special !

— Специальные гонки!
3 unread messages
DEAR DIRTY DUBLIN

УВАЖАЕМЫЙ ГРЯЗНЫЙ ДУБЛИН
4 unread messages
Dubliners .

Дублинцы.
5 unread messages
— Two Dublin vestals , Stephen said , elderly and pious , have lived fifty and fiftythree years in Fumbally ’ s lane .

— Две дублинские весталки, — сказал Стивен, пожилые и набожные, — прожили пятьдесят и пятьдесят три года в переулке Фамбли.
6 unread messages
— Where is that ? the professor asked .

-Где это? — спросил профессор.
7 unread messages
— Off Blackpitts , Stephen said .

— За пределами Блэкпитса, — сказал Стивен.
8 unread messages
Damp night reeking of hungry dough . Against the wall . Face glistering tallow under her fustian shawl . Frantic hearts . Akasic records . Quicker , darlint !

Сырая ночь, пропахшая голодным тестом. К стене. Лицо блестело жиром под махровой шалью. Бешеные сердца. Акасические записи. Быстрее, дорогая!
9 unread messages
On now . Dare it . Let there be life .

Сейчас. Осмельтесь. Да будет жизнь.
10 unread messages
— They want to see the views of Dublin from the top of Nelson ’ s pillar . They save up three and tenpence in a red tin letterbox moneybox .

— Они хотят увидеть виды Дублина с вершины колонны Нельсона. Они копят три и десять пенсов в красной жестяной копилке почтового ящика.
11 unread messages
They shake out the threepenny bits and sixpences and coax out the pennies with the blade of a knife . Two and three in silver and one and seven in coppers . They put on their bonnets and best clothes and take their umbrellas for fear it may come on to rain .

Они вытряхивают трехпенсовые и шестипенсовые монеты и выманивают пенни лезвием ножа. Два и три из серебра и один и семь из меди. Они надевают шляпки, лучшую одежду и берут зонтики, опасаясь, что пойдет дождь.
12 unread messages
— Wise virgins , professor MacHugh said .

— Мудрые девы, — сказал профессор МакХью.
13 unread messages
LIFE ON THE RAW

ЖИЗНЬ НА СЫРЬЕ
14 unread messages
— They buy one and fourpenceworth of brawn and four slices of panloaf at the north city diningrooms in Marlborough street from Miss Kate Collins , proprietress . . . They purchase four and twenty ripe plums from a girl at the foot of Nelson ’ s pillar to take off the thirst of the brawn . They give two threepenny bits to the gentleman at the turnstile and begin to waddle slowly up the winding staircase , grunting , encouraging each other , afraid of the dark , panting , one asking the other have you the brawn , praising God and the Blessed Virgin , threatening to come down , peeping at the airslits . Glory be to God . They had no idea it was that high .

— Они покупают на один и четыре пенса мускулов и четыре куска хлеба в столовых северного города на Мальборо-стрит у мисс Кейт Коллинз, владелицы... Они покупают двадцать четыре спелых сливы у девушки у подножия колонны Нельсона, чтобы утолить жажду мускулов. Они дают две трехпенсовые монеты господину у турникета и начинают медленно подниматься по винтовой лестнице, кряхтя, подбадривая друг друга, боясь темноты, задыхаясь, один спрашивает другого, есть ли у тебя силы, восхваляя Бога и Пресвятую Богородицу, угрожая спуститься, поглядывая в вентиляционные щели. Слава Богу. Они понятия не имели, что это так высоко.
15 unread messages
Their names are Anne Kearns and Florence MacCabe . Anne Kearns has the lumbago for which she rubs on Lourdes water , given her by a lady who got a bottleful from a passionist father . Florence MacCabe takes a crubeen and a bottle of double X for supper every Saturday .

Их зовут Энн Кернс и Флоренс Маккейб. У Энн Кернс прострел, от которого она натирается водой из Лурда, подаренной ей женщиной, получившей полную бутылку от отца-пассиониста. Каждую субботу Флоренс Маккейб берет на ужин кружку и бутылку дабл-икс.
16 unread messages
— Antithesis , the professor said nodding twice . Vestal virgins . I can see them . What ’ s keeping our friend ?

— Антитезис, — сказал профессор, дважды кивнув. Весталки. Я их вижу. Что удерживает нашего друга?
17 unread messages
He turned .

Он повернулся.
18 unread messages
A bevy of scampering newsboys rushed down the steps , scattering in all directions , yelling , their white papers fluttering . Hard after them Myles Crawford appeared on the steps , his hat aureoling his scarlet face , talking with J . J . O ’ Molloy .

Стая разбегающихся газетчиков бросилась вниз по ступенькам, разбегаясь во все стороны, с криками, их белые бумаги развевались. Сразу за ними на ступеньках появился Майлс Кроуфорд, шляпа ореолом его алого лица, и разговаривал с Джей-Джеем О'Моллоем.
19 unread messages
— Come along , the professor cried , waving his arm .

— Пойдем, — крикнул профессор, махнув рукой.
20 unread messages
He set off again to walk by Stephen ’ s side .

Он снова отправился идти рядом со Стивеном.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому