Джеймс Барри
Джеймс Барри

Питер Пэн и Венди / Peter Pan and Wendy A2

1 unread messages
' Who 's that ? '

- Кто это? - спросил я.
2 unread messages
' Peter Pan the avenger ! ' came the terrible answer ; and as he spoke Peter flung off his cloak . Then they all knew who ' twas that had been undoing them in the cabin , and twice Hook essayed to speak and twice he failed . In that frightful moment I think his fierce heart broke .

’Питер Пэн - мститель! последовал ужасный ответ, и пока он говорил, Питер сбросил плащ. Тогда все они поняли, кто именно распутывал их в каюте, и дважды Крюк пытался заговорить, и дважды ему это не удавалось. В этот ужасный момент, я думаю, его свирепое сердце разбилось.
3 unread messages
At last he cried , ' Cleave him to the brisket , ' but without conviction .

Наконец он крикнул: "Прирежьте его к грудинке", но без убеждения.
4 unread messages
'D own , boys , and at them , ' Peter 's voice rang out ; and in another moment the clash of arms was resounding through the ship . Had the pirates kept together it is certain that they would have won ; but the onset came when they were all unstrung , and they ran hither and thither , striking wildly , each thinking himself the last survivor of the crew .

- Вниз, ребята, и на них, - раздался голос Питера, и в следующее мгновение по кораблю разнесся лязг оружия. Если бы пираты держались вместе, они, несомненно, победили бы; но наступление произошло, когда все они были ослаблены, и они бегали туда и сюда, нанося дикие удары, каждый из которых считал себя последним выжившим из команды.
5 unread messages
Man to man they were the stronger ; but they fought on the defensive only , which enabled the boys to hunt in pairs and choose their quarry . Some of the miscreants leapt into the sea ; others hid in dark recesses , where they were found by Slightly , who did not fight , but ran about with a lantern which he flashed in their faces , so that they were half blinded and fell an easy prey to the reeking swords of the other boys . There was little sound to be heard but the clang of weapons , an occasional screech or splash , and Slightly monotonously counting -- five -- six -- seven -- eight -- nine -- ten -- eleven .

Один на один они были сильнее, но сражались только в обороне, что позволяло мальчикам охотиться парами и выбирать себе добычу. Некоторые из негодяев прыгали в море; другие прятались в темных закоулках, где их находил Кто-то, кто не сражался, а бегал с фонарем, который он светил им в лица, так что они были наполовину ослеплены и стали легкой добычей вонючих мечей других мальчиков. Не было слышно никаких звуков, кроме лязга оружия, случайного визга или всплеска, и слегка монотонного счета — пять — шесть — семь — восемь — девять — десять — одиннадцать.
6 unread messages
I think all were gone when a group of savage boys surrounded Hook , who seemed to have a charmed life , as he kept them at bay in that circle of fire . They had done for his dogs , but this man alone seemed to be a match for them all . Again and again they closed upon him , and again and again he hewed a clear space . He had lifted up one boy with his hook , and was using him as a buckler , when another , who had just passed his sword through Mullins , sprang into the fray .

Я думаю, что все они ушли, когда группа свирепых мальчиков окружила Крюка, который, казалось, вел зачарованную жизнь, поскольку он держал их на расстоянии в этом огненном круге. Они сделали это для его собак, но только этот человек, казалось, мог сравниться с ними со всеми. Снова и снова они приближались к нему, и снова и снова он прорубал свободное пространство. Он поднял одного мальчика своим крюком и использовал его в качестве щита, когда другой, который только что пронзил своим мечом Маллинса, бросился в драку.
7 unread messages
' Put up your swords , boys , ' cried the newcomer , ' this man is mine . '

’Поднимите мечи, ребята, - крикнул пришелец, ’этот человек мой.
8 unread messages
Thus suddenly Hook found himself face to face with Peter . The others drew back and formed a ring round them .

Так внезапно Хук оказался лицом к лицу с Питером. Остальные отступили и образовали вокруг них кольцо.
9 unread messages
For long the two enemies looked at one another ; Hook shuddering slightly , and Peter with the strange smile upon his face .

Два врага долго смотрели друг на друга; Крюк слегка вздрагивал, а Питер со странной улыбкой на лице.
10 unread messages
'S o , Pan , ' said Hook at last , ' this is all your doing . '

- Итак, Пан, - сказал наконец Хук, - это все твоих рук дело.
11 unread messages
' Ay , James Hook , ' came the stern answer , ' it is all my doing . '

- Да, Джеймс Хук, - последовал суровый ответ, - это все моя вина.
12 unread messages
' Proud and insolent youth , ' said Hook , ' prepare to meet thy doom . '

’Гордый и дерзкий юноша, - сказал Крюк, ’приготовься встретить свою судьбу.
13 unread messages
'D ark and sinister man , ' Peter answered , ' have at thee .

’Темный и зловещий человек, - ответил Питер, ’посмотри на себя.
14 unread messages
'

15 unread messages
Without more words they fell to , and for a space there was no advantage to either blade . Peter was a superb swordsman , and parried with dazzling rapidity ; ever and anon he followed up a feint with a lunge that got past his foe 's defence , but his shorter reach stood him in ill stead , and he could not drive the steel home . Hook , scarcely his inferior in brilliancy , but not quite so nimble in wrist play , forced him back by the weight of his onset , hoping suddenly to end all with a favourite thrust , taught him long ago by Barbecue at Rio ; but to his astonishment he found this thrust turned aside again and again . Then he sought to close and give the quietus with his iron hook , which all this time had been pawing the air ; but Peter doubled under it and , lunging fiercely , pierced him in the ribs . At sight of his own blood , whose peculiar colour , you remember , was offensive to him , the sword fell from Hook 's hand , and he was at Peter 's mercy .

Без лишних слов они упали, и какое-то время ни у одного из клинков не было преимущества. Питер был превосходным фехтовальщиком и парировал удары с ослепительной быстротой; время от времени он следовал за финтом с выпадом, который проходил мимо защиты противника, но его более короткая досягаемость плохо служила ему, и он не мог вонзить сталь в цель. Хук, едва ли уступавший ему в блеске, но не столь ловкий в игре на запястьях, заставил его отступить под тяжестью своего натиска, надеясь внезапно закончить все любимым выпадом, которому его давным-давно научил Барбекю в Рио; но, к своему удивлению, он обнаружил, что этот выпад снова и снова отклонялся в сторону. Затем он попытался сомкнуть и ударить квайетуса своим железным крюком, который все это время бороздил воздух; но Питер согнулся под ним пополам и, яростно бросившись, пронзил его в ребра. При виде собственной крови, особый цвет которой, как вы помните, был ему неприятен, меч выпал из руки Крюка, и он оказался во власти Питера.
16 unread messages
'N ow ! ' cried all the boys ; but with a magnificent gesture Peter invited his opponent to pick up his sword . Hook did so instantly , but with a tragic feeling that Peter was showing good form .

’Сейчас же! - воскликнули все мальчики, но Питер величественным жестом пригласил своего противника поднять меч. Крюк сделал это мгновенно, но с трагическим чувством, что Питер демонстрирует хорошую форму.
17 unread messages
Hitherto he had thought it was some fiend fighting him , but darker suspicions assailed him now .

До сих пор он думал, что с ним сражается какой-то дьявол, но теперь его охватили более мрачные подозрения.
18 unread messages
' Pan , who and what art thou ? ' he cried huskily .

’Пан, кто ты и что ты? - хрипло воскликнул он.
19 unread messages
' I 'm youth , I 'm joy , ' Peter answered at a venture , ' I 'm a little bird that has broken out of the egg . '

- Я молодость, я радость, - ответил Питер наугад, - я маленькая птичка, которая вылупилась из яйца.
20 unread messages
This , of course , was nonsense ; but it was proof to the unhappy Hook that Peter did not know in the least who or what he was , which is the very pinnacle of good form .

Это, конечно, было чепухой, но для несчастного Крюка это было доказательством того, что Питер ни в малейшей степени не знал, кем или чем он был, что является верхом хорошего тона.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому