Without more words they fell to , and for a space there was no advantage to either blade . Peter was a superb swordsman , and parried with dazzling rapidity ; ever and anon he followed up a feint with a lunge that got past his foe 's defence , but his shorter reach stood him in ill stead , and he could not drive the steel home . Hook , scarcely his inferior in brilliancy , but not quite so nimble in wrist play , forced him back by the weight of his onset , hoping suddenly to end all with a favourite thrust , taught him long ago by Barbecue at Rio ; but to his astonishment he found this thrust turned aside again and again . Then he sought to close and give the quietus with his iron hook , which all this time had been pawing the air ; but Peter doubled under it and , lunging fiercely , pierced him in the ribs . At sight of his own blood , whose peculiar colour , you remember , was offensive to him , the sword fell from Hook 's hand , and he was at Peter 's mercy .
Без лишних слов они упали, и какое-то время ни у одного из клинков не было преимущества. Питер был превосходным фехтовальщиком и парировал удары с ослепительной быстротой; время от времени он следовал за финтом с выпадом, который проходил мимо защиты противника, но его более короткая досягаемость плохо служила ему, и он не мог вонзить сталь в цель. Хук, едва ли уступавший ему в блеске, но не столь ловкий в игре на запястьях, заставил его отступить под тяжестью своего натиска, надеясь внезапно закончить все любимым выпадом, которому его давным-давно научил Барбекю в Рио; но, к своему удивлению, он обнаружил, что этот выпад снова и снова отклонялся в сторону. Затем он попытался сомкнуть и ударить квайетуса своим железным крюком, который все это время бороздил воздух; но Питер согнулся под ним пополам и, яростно бросившись, пронзил его в ребра. При виде собственной крови, особый цвет которой, как вы помните, был ему неприятен, меч выпал из руки Крюка, и он оказался во власти Питера.