Джеймс Барри
Джеймс Барри

Питер Пэн и Венди / Peter Pan and Wendy A2

1 unread messages
Cecco , bravest of the brave , cowered before his captain , crying 'N o , no ' ; but Hook was purring to his claw .

Чекко, храбрейший из храбрых, съежился перед своим капитаном, крича ’Нет, нет", но Крюк мурлыкал ему в лапу.
2 unread messages
'D id you say you would go , Cecco ? ' he said musingly .

’Ты сказал, что поедешь, Чекко? - задумчиво произнес он.
3 unread messages
Cecco went , first flinging up his arms despairingly . There was no more singing , all listened now ; and again came a death-screech and again a crow .

Чекко пошел, сначала в отчаянии всплеснув руками. Пения больше не было, все прислушались; и снова раздался предсмертный крик и снова ворона.
4 unread messages
No one spoke except Slightly . ' Three , ' he said .

Никто не произнес ни слова, разве что Слегка. - Три, - сказал он.
5 unread messages
Hook rallied his dogs with a gesture . " Sdeath and odds fish , ' he thundered , ' who is to bring me that doodle-doo ? '

Хук жестом собрал своих собак. ’ - Сдет и рыба,’ прогремел он, ’кто принесет мне эту дудл-ду?
6 unread messages
' Wait till Cecco comes out , ' growled Starkey , and the others took up the cry .

- Подожди, пока выйдет Чекко, - прорычал Старки, и остальные подхватили его крик.
7 unread messages
' I think I heard you volunteer , Starkey , ' said Hook , purring again .

- Кажется, я слышал, как ты вызвался, Старки, - сказал Хук, снова мурлыча.
8 unread messages
'N o , by thunder ! ' Starkey cried .

- Нет, клянусь громом! - воскликнула Старки.
9 unread messages
'M y hook thinks you did , ' said Hook , crossing to him . ' I wonder if it would not be advisable , Starkey , to humour the hook ? '

’Мой крюк думает, что это сделал ты, - сказал Крюк, подходя к нему. Интересно, Старки, не будет ли разумно потакать крючку?
10 unread messages
' I 'll swing before I go in there , ' replied Starkey doggedly , and again he had the support of the crew .

- Я покачаюсь, прежде чем пойду туда, - упрямо ответил Старки, и снова его поддержала команда.
11 unread messages
' Is it mutiny ? ' asked Hook more pleasantly than ever .

- Это мятеж? - спросил Крюк более любезно, чем когда-либо.
12 unread messages
'S tarkey 's ringleader . '

’Главарь Старки.
13 unread messages
' Captain , mercy , ' Starkey whimpered , all of a tremble now .

- Капитан, пощадите, - захныкала Старки, теперь уже вся дрожа.
14 unread messages
'S hake hands , Starkey , ' said Hook , proffering his claw .

’Пожмем друг другу руки, Старки, - сказал Крюк, протягивая коготь.
15 unread messages
Starkey looked round for help , but all deserted him . As he backed Hook advanced , and now the red spark was in his eye . With a despairing scream the pirate leapt upon Long Tom and precipitated himself into the sea .

Старки огляделся в поисках помощи, но все покинули его. Когда он попятился, Хук приблизился, и теперь красная искра была в его глазах. С отчаянным криком пират прыгнул на Длинного Тома и бросился в море.
16 unread messages
' Four , ' said Slightly .

’Четыре,’ сказал Он.
17 unread messages
' And now , ' Hook asked courteously , 'd id any other gentleman say mutiny ? ' Seizing a lantern and raising his claw with a menacing gesture , ' I 'll bring out that doodle-doo myself , ' he said , and sped into the cabin .

’А теперь, - вежливо спросил Хук, - кто-нибудь еще из джентльменов говорил о мятеже? Схватив фонарь и угрожающе подняв когтистую лапу, он сказал: "Я сам принесу эту дудл-ду", - и бросился в каюту.
18 unread messages
' Five . ' How Slightly longed to say it . He wetted his lips to be ready , but Hook came staggering out , without his lantern .

’Пять. Как же мне хотелось это сказать. Он облизнул губы, чтобы быть готовым, но Хук, пошатываясь, вышел без фонаря.
19 unread messages
'S omething blew out the light , ' he said a little unsteadily .

’Что-то задуло свет, - сказал он немного неуверенно.
20 unread messages
'S omething ! ' echoed Mullins .

- Что-то! - эхом отозвался Маллинс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому