Джеймс Барри
Джеймс Барри

Питер Пэн и Венди / Peter Pan and Wendy A2

1 unread messages
' Let me try , dear , ' she said , and indeed that was what he had come to ask her to do ; and with her nice cool hands she tied his tie for him , while the children stood around to see their fate decided . Some men would have resented her being able to do it so easily , but Mr. Darling was far too fine a nature for that ; he thanked her carelessly , at once forgot his rage , and in another moment was dancing round the room with Michael on his back .

- Позволь мне попробовать, дорогой, - сказала она, и он действительно пришел просить ее об этом; и своими красивыми прохладными руками она завязала ему галстук, в то время как дети стояли вокруг, чтобы увидеть, как решится их судьба. Некоторые мужчины возмутились бы, что она так легко справилась с этим, но мистер Дарлинг был слишком тонким человеком для этого; он небрежно поблагодарил ее, тут же забыл о своем гневе и через мгновение уже танцевал по комнате с Майклом на спине.
2 unread messages
' How wildly we romped ! ' says Mrs. Darling now , recalling it .

- Как дико мы резвились! - говорит теперь миссис Дарлинг, вспоминая об этом.
3 unread messages
' Our last romp ! ' Mr. Darling groaned .

- Наша последняя возня! Мистер Дарлинг застонал.
4 unread messages
' O George , do you remember Michael suddenly said to me , " How did you get to know me , mother ? " '

- О Джордж, помнишь, Майкл вдруг спросил меня: "Как ты узнала меня, мама?"
5 unread messages
' I remember ! '

’Я помню!
6 unread messages
' They were rather sweet , do n't you think , George ? '

’Они были довольно милыми, тебе не кажется, Джордж?
7 unread messages
' And they were ours , ours , and now they are gone . '

- И они были нашими, нашими, а теперь их нет.
8 unread messages
The romp had ended with the appearance of Nana , and most unluckily Mr. Darling collided against her , covering his trousers with hairs . They were not only new trousers , but they were the first he had ever had with braid on them , and he had to bite his lip to prevent the tears coming . Of course Mrs. Darling brushed him , but he began to talk again about its being a mistake to have a dog for a nurse .

Возня закончилась появлением Наны, и, к несчастью, мистер Дарлинг столкнулся с ней, покрыв свои брюки волосами. Это были не только новые брюки, но и первые, которые он когда-либо носил с косой, и ему пришлось прикусить губу, чтобы не расплакаться. Конечно, миссис Дарлинг причесала его, но он снова заговорил о том, что было бы ошибкой иметь собаку в качестве сиделки.
9 unread messages
' George , Nana is a treasure . '

’Джордж, Нана-настоящее сокровище.
10 unread messages
'N o doubt , but I have an uneasy feeling at times that she looks upon the children as puppies . '

- Без сомнения, но у меня иногда возникает неприятное чувство, что она смотрит на детей как на щенков.
11 unread messages
' Oh no , dear one , I feel sure she knows they have souls . '

- О нет, дорогая, я уверен, она знает, что у них есть души.
12 unread messages
' I wonder , ' Mr. Darling said thoughtfully , ' I wonder . ' It was an opportunity , his wife felt , for telling him about the boy . At first he pooh-poohed the story , but he became thoughtful when she showed him the shadow .

’Интересно,’ задумчиво произнес мистер Дарлинг, ’интересно. Его жена чувствовала, что это была возможность рассказать ему о мальчике. Сначала он отмахнулся от этой истории, но задумался, когда она показала ему тень.
13 unread messages
' It is nobody I know , ' he said , examining it carefully , ' but he does look a scoundrel . '

’Я его не знаю, - сказал он, внимательно рассматривая его, - но он действительно выглядит негодяем.
14 unread messages
' We were still discussing it , you remember , ' says Mr. Darling , ' when Nana came in with Michael 's medicine . You will never carry the bottle in your mouth again , Nana , and it is all my fault .

- Мы все еще обсуждали это, помнишь, - говорит мистер Дарлинг, - когда вошла Нана с лекарством Майкла. Ты больше никогда не будешь носить бутылку во рту, Нана, и это все моя вина.
15 unread messages
Strong man though he was , there is no doubt that he had behaved rather foolishly over the medicine . If he had a weakness , it was for thinking that all his life he had taken medicine boldly ; and so now , when Michael dodged the spoon in Nana 's mouth , he had said reprovingly , ' Be a man , Michael . '

Несмотря на то, что он был сильным человеком, нет никаких сомнений в том, что он вел себя довольно глупо из-за лекарства. Если у него и была слабость, то только к мысли, что всю свою жизнь он смело принимал лекарства; и поэтому теперь, когда Майкл увернулся от ложки во рту Наны, он укоризненно сказал: "Будь мужчиной, Майкл".
16 unread messages
' Wo n't ; wo n't , ' Michael cried naughtily . Mrs. Darling left the room to get a chocolate for him , and Mr. Darling thought this showed want of firmness .

’Не буду, не буду, - озорно воскликнул Майкл. Миссис Дарлинг вышла из комнаты, чтобы принести ему шоколад, и мистер Дарлинг подумал, что это говорит о недостатке твердости.
17 unread messages
'M other , do n't pamper him , ' he called after her . 'M ichael , when I was your age I took medicine without a murmur . I said " Thank you , kind parents , for giving me bottles to make me well . " '

- Мама, не балуй его, - крикнул он ей вслед. - Майкл, в твоем возрасте я безропотно принимала лекарства. Я сказал: "Спасибо вам, добрые родители, за то, что дали мне бутылочки, чтобы я выздоровел".’
18 unread messages
He really thought this was true , and Wendy , who was now in her night-gown , believed it also , and she said , to encourage Michael , ' That medicine you sometimes take , father , is much nastier , is n't it ? '

Он действительно думал, что это правда, и Венди, которая теперь была в ночной рубашке, тоже верила в это, и она сказала, чтобы подбодрить Майкла: "Это лекарство, которое ты иногда принимаешь, отец, гораздо противнее, не так ли?"
19 unread messages
' Ever so much nastier , ' Mr. Darling said bravely , ' and I would take it now as an example to you , Michael , if I had n't lost the bottle . '

- Еще противнее, - храбро сказал мистер Дарлинг, - и я бы взял это сейчас в пример тебе, Майкл, если бы не потерял бутылку.
20 unread messages
He had not exactly lost it ; he had climbed in the dead of night to the top of the wardrobe and hidden it there . What he did not know was that the faithful Liza had found it , and put it back on his wash-stand .

Он не то чтобы потерял его, он забрался глубокой ночью на самый верх шкафа и спрятал его там. Чего он не знал, так это того, что верная Лиза нашла его и положила обратно на умывальник.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому