Джеймс Барри
Джеймс Барри

Белая птичка / white bird A2

1 unread messages
" Never , never ! " she answered with conviction , " he would have been afraid . "

"Никогда никогда!" она ответила убежденно: «Он бы испугался».
2 unread messages
" What is afraid ? " asked Peter longingly . He thought it must be some splendid thing . " I do wish you would teach me how to be afraid , Maimie , " he said .

«Чего боишься?» — с тоской спросил Питер. Он подумал, что это, должно быть, что-то великолепное. «Мне бы очень хотелось, чтобы ты научила меня бояться, Мейми», — сказал он.
3 unread messages
" I believe no one could teach that to you , " she answered adoringly , but Peter thought she meant that he was stupid . She had told him about Tony and of the wicked thing she did in the dark to frighten him ( she knew quite well that it was wicked ) , but Peter misunderstood her meaning and said , " Oh , how I wish I was as brave as Tony . "

«Я верю, что никто не сможет научить тебя этому», — ответила она с обожанием, но Питер подумал, что она имела в виду, что он глуп. Она рассказала ему о Тони и о злом поступке, которое она совершила в темноте, чтобы напугать его (она прекрасно знала, что это было зло), но Питер неправильно понял ее смысл и сказал: «О, как бы мне хотелось быть таким же храбрым, как Тони». ».
4 unread messages
It quite irritated her . " You are twenty thousand times braver than Tony , " she said , " you are ever so much the bravest boy I ever knew ! "

Ее это весьма раздражало. «Ты в двадцать тысяч раз храбрее Тони, — сказала она, — ты самый храбрый мальчик, которого я когда-либо знала!»
5 unread messages
He could scarcely believe she meant it , but when he did believe he screamed with joy .

Он с трудом мог поверить, что она имела это в виду, но когда поверил, то закричал от радости.
6 unread messages
" And if you want very much to give me a kiss , " Maimie said , " you can do it . "

«И если ты очень хочешь меня поцеловать, — сказала Мейми, — ты можешь это сделать».
7 unread messages
Very reluctantly Peter began to take the thimble off his finger . He thought she wanted it back .

Очень неохотно Питер начал снимать наперсток с пальца. Он думал, что она хочет вернуть его.
8 unread messages
" I do n't mean a kiss , " she said hurriedly , " I mean a thimble . "

— Я не имею в виду поцелуй, — поспешно сказала она, — я имею в виду наперсток.
9 unread messages
" What 's that ? " Peter asked .

"Что это такое?" — спросил Питер.
10 unread messages
" It 's like this , " she said , and kissed him .

— Вот так, — сказала она и поцеловала его.
11 unread messages
" I should love to give you a thimble , " Peter said gravely , so he gave her one .

«Мне бы хотелось подарить тебе напёрсток», — серьезно сказал Питер и подарил ей один.
12 unread messages
He gave her quite a number of thimbles , and then a delightful idea came into his head ! " Maimie , " he said , " will you marry me ? "

Он подарил ей немало напёрстков, и тут ему в голову пришла восхитительная идея! «Мейми, — сказал он, — ты выйдешь за меня замуж?»
13 unread messages
Now , strange to tell , the same idea had come at exactly the same time into Maimie 's head . " I should like to , " she answered , " but will there be room in your boat for two ? "

И вот, как ни странно, та же самая идея пришла в голову Мейми ровно в то же время. «Я бы хотела, — ответила она, — но найдется ли в вашей лодке место для двоих?»
14 unread messages
" If you squeeze close , " he said eagerly .

— Если прижмешься поближе, — сказал он с нетерпением.
15 unread messages
" Perhaps the birds would be angry ? "

«Может быть, птицы рассердятся?»
16 unread messages
He assured her that the birds would love to have her , though I am not so certain of it myself . Also that there were very few birds in winter . " Of course they might want your clothes , " he had to admit rather falteringly .

Он заверил ее, что птицам будет приятно ее заполучить, хотя я сам в этом не столь уверен. А еще птиц зимой было очень мало. «Конечно, им может понадобиться твоя одежда», — вынужден был признать он довольно неуверенно.
17 unread messages
She was somewhat indignant at this .

Она была несколько возмущена этим.
18 unread messages
" They are always thinking of their nests , " he said apologetically , " and there are some bits of you " -- he stroked the fur on her pelisse -- " that would excite them very much . "

«Они всегда думают о своих гнездах», — сказал он извиняющимся тоном, — «и есть некоторые частички тебя», — он погладил мех на ее шубе, — «которые их очень взволновали бы».
19 unread messages
" They sha 'n' t have my fur , " she said sharply .

— У них не будет моего меха, — резко сказала она.
20 unread messages
" No , " he said , still fondling it , however , " no ! Oh , Maimie , " he said rapturously , " do you know why I love you ? It is because you are like a beautiful nest . "

— Нет, — сказал он, продолжая, однако, ласкать ее, — нет! О, Мейми, — сказал он с восторгом, — ты знаешь, почему я люблю тебя? Это потому, что ты похож на красивое гнездо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому