Джеймс Барри
Джеймс Барри

Белая птичка / white bird A2

1 unread messages
Somehow this made her uneasy . " I think you are speaking more like a bird than a boy now , " she said , holding back , and indeed he was even looking rather like a bird . " After all , " she said , " you are only a Betwixt-and-Between . " But it hurt him so much that she immediately added , " It must be a delicious thing to be . "

Почему-то это ее беспокоило. «Я думаю, ты сейчас говоришь скорее как птица, чем как мальчик», — сказала она, сдерживая себя, и действительно, он даже был похож на птицу. «В конце концов, — сказала она, — ты всего лишь Промежуточный». Но это так задело его, что она тут же добавила: «Должно быть, это очень приятно».
2 unread messages
" Come and be one then , dear Maimie , " he implored her , and they set off for the boat , for it was now very near Open-Gate time . " And you are not a bit like a nest , " he whispered to please her .

«Тогда приходи и будь единой, дорогая Мейми», — умолял он ее, и они отправились к лодке, потому что время открытых ворот уже приближалось. — А ты совсем не похожа на гнездо, — прошептал он, чтобы доставить ей удовольствие.
3 unread messages
" But I think it is rather nice to be like one , " she said in a woman 's contradictory way . " And , Peter , dear , though I ca n't give them my fur , I would n't mind their building in it . Fancy a nest in my neck with little spotty eggs in it ! Oh , Peter , how perfectly lovely ! "

«Но я думаю, что довольно приятно быть такой», — сказала она противоречивым женским тоном. — И, Питер, дорогой, хотя я и не могу отдать им свой мех, я бы не возражал против того, чтобы они построили в нем дом. Представьте себе гнездо на моей шее с маленькими пятнистыми яйцами! О, Питер, как прекрасно!
4 unread messages
But as they drew near the Serpentine , she shivered a little , and said , " Of course I shall go and see mother often , quite often . It is not as if I was saying good-bye for ever to mother , it is not in the least like that . "

Но когда они подошли к Серпантину, она слегка вздрогнула и сказала: «Конечно, я буду часто, очень часто навещать мать. Я не то чтобы прощался навсегда с матерью, это совсем не так».
5 unread messages
" Oh , no , " answered Peter , but in his heart he knew it was very like that , and he would have told her so had he not been in a quaking fear of losing her . He was so fond of her , he felt he could not live without her . " She will forget her mother in time , and be happy with me , " he kept saying to himself , and he hurried her on , giving her thimbles by the way .

«О нет, — отвечал Петр, но в глубине души он знал, что это именно так, и сказал бы ей об этом, если бы не дрожал от страха потерять ее. Он так любил ее, что чувствовал, что не может жить без нее. «Она со временем забудет свою мать и будет счастлива со мной», — твердил он себе и торопил ее, попутно давая ей напёрстки.
6 unread messages
But even when she had seen the boat and exclaimed ecstatically over its loveliness , she still talked tremblingly about her mother . " You know quite well , Peter , do n't you , " she said , " that I would n't come unless I knew for certain I could go back to mother whenever I want to ? Peter , say it ! "

Но даже когда она увидела лодку и восторгалась ее красотой, она все равно с трепетом говорила о своей матери. — Ты прекрасно знаешь, Питер, не так ли, — сказала она, — что я бы не приехала, если бы не знала наверняка, что смогу вернуться к матери, когда захочу? Питер, скажи это!»
7 unread messages
He said it , but he could no longer look her in the face .

Он сказал это, но больше не мог смотреть ей в глаза.
8 unread messages
" If you are sure your mother will always want you , " he added rather sourly .

«Если ты уверен, что твоя мать всегда будет хотеть тебя», — добавил он довольно кисло.
9 unread messages
" The idea of mother 's not always wanting me ! " Maimie cried , and her face glistened .

«Идея о том, что мать не всегда хочет меня!» Мейми вскрикнула, и ее лицо засияло.
10 unread messages
" If she does n't bar you out , " said Peter huskily .

— Если она не запретит тебе вход, — хрипло сказал Питер.
11 unread messages
" The door , " replied Maimie , " will always , always be open , and mother will always be waiting at it for me .

«Дверь, — ответила Мейми, — всегда, всегда будет открыта, и мама всегда будет ждать меня у нее.
12 unread messages
"

»
13 unread messages
" Then , " said Peter , not without grimness , " step in , if you feel so sure of her , " and he helped Maimie into the Thrush 's Nest .

— Тогда, — не без мрачности сказал Питер, — вступай, если ты так уверен в ней, — и помог Мейми проникнуть в «Гнездо Дрозда».
14 unread messages
" But why do n't you look at me ? " she asked , taking him by the arm .

— Но почему ты не смотришь на меня? — спросила она, взяв его за руку.
15 unread messages
Peter tried hard not to look , he tried to push off , then he gave a great gulp and jumped ashore and sat down miserably in the snow .

Питер изо всех сил старался не смотреть, пытался оттолкнуться, потом сглотнул, выскочил на берег и жалко сел на снег.
16 unread messages
She went to him . " What is it , dear , dear Peter ? " she said , wondering .

Она пошла к нему. — Что случилось, дорогой, дорогой Питер? - сказала она, задаваясь вопросом.
17 unread messages
" Oh , Maimie , " he cried , " it is n't fair to take you with me if you think you can go back . Your mother " -- he gulped again -- " you do n't know them as well as I do . "

«О, Мейми, — воскликнул он, — это несправедливо брать тебя с собой, если ты думаешь, что сможешь вернуться. Твоя мать, — он снова сглотнул, — ты не знаешь их так хорошо, как я.
18 unread messages
And then he told her the woful story of how he had been barred out , and she gasped all the time . " But my mother , " she said , " my mother " --

А потом он рассказал ей печальную историю о том, как его исключили, и она все время ахала. «Но моя мать, — сказала она, — моя мать» —
19 unread messages
" Yes , she would , " said Peter , " they are all the same . I daresay she is looking for another one already . "

— Да, хотела бы, — сказал Питер, — они все одинаковые. Осмелюсь предположить, что она уже ищет другого.
20 unread messages
Maimie said aghast , " I ca n't believe it . You see , when you went away your mother had none , but my mother has Tony , and surely they are satisfied when they have one . "

Мейми ошеломленно сказала: «Я не могу в это поверить. Видишь ли, когда ты ушел, у твоей матери его не было, но у моей матери есть Тони, и, конечно, они довольны, когда он у них есть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому