Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" Allen . "

«Аллен».
2 unread messages
The writer frowned and puffed at his pipe thoughtfully . " Okay , " he said , making a note in his memo book . " Can you tell me about the spot ? "

Писатель нахмурился и задумчиво попыхивал трубкой. «Хорошо», — сказал он, делая пометку в своей записной книжке. — Можете ли вы рассказать мне об этом месте?
3 unread messages
" I learned about it , as I learned about most other things in my life , at Harding Hospital when I was partially fused . That was Arthurs explanation to the younger ones about being in the real world . ’

«Я узнал об этом, как и о большинстве других вещей в своей жизни, в больнице Хардинг, когда я частично слился. Это было объяснение Артура младшим о том, как находиться в реальном мире. '
4 unread messages
" What does the spot look like ? What do you actually see ? " " It ’ s a big white spot shining on the floor . Everybody is standing around it or lying on their beds near it in the dark , some watching , others sleeping or busy with their own interests . But whoever steps on the spot holds the consciousness . " " Do all your personalities respond to the name ‘ Billy ’ when spoken to ? "

«Как выглядит это пятно? Что вы на самом деле видите?» «Это большое белое пятно, сияющее на полу. Все стоят вокруг него или лежат на своих кроватях рядом с ним в темноте: одни наблюдают, другие спят или заняты своими интересами. Но тот, кто ступает на это место, удерживает сознание». «Все ли ваши личности реагируют на имя «Билли», когда с ним говорят?»
5 unread messages
" When I was asleep and outsiders were calling for Billy , my people started answering to the name . As Dr . Wilbur explained to me once , the others do everything they can to conceal the fact that they ’ re a multiple . The truth about me came out only by mistake when David got scared and told Dorothy Turner .

«Когда я спал и посторонние звали Билли, мои люди начали откликаться на это имя. Как однажды объяснил мне доктор Уилбур, остальные делают все возможное, чтобы скрыть тот факт, что они множественные. Правда обо мне раскрылась только по ошибке, когда Дэвид испугался и рассказал об этом Дороти Тернер.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
" Do you know when your people first came into existence ? " He nodded and leaned back to think . " Christene came when I was very little . I don ’ t remember when . Most of the others came when I was about eight , going on nine . When Chalmer . . . when Daddy Chal … "

«Знаете ли вы, когда ваш народ впервые появился на свет?» Он кивнул и откинулся назад, чтобы подумать. «Кристина пришла, когда я был очень маленьким. Я не помню, когда. Большинство остальных пришли, когда мне было около восьми, а то и девяти. Когда Чалмер… когда папочка Чел…»
8 unread messages
His speech grew halting .

Его речь стала сбивчивой.
9 unread messages
" If it bothers you to talk about it , don ’ t . "

«Если тебе неприятно об этом говорить, не надо».
10 unread messages
" That ’ s all right , " he said . " The doctors say its important for me to get it out of my system . "

«Все в порядке», — сказал он. «Врачи говорят, что для меня важно вывести это из организма».
11 unread messages
He closed his eyes . " I remember it was the week after April Fool ’ s Day . I was in fourth grade . He took me down to the farm to help him get the garden ready for planting . He took me into the bam and tied me to the Rototiller . Then . . . then . . Tears came into his eyes , his voice thickened , became hesitant , boyish .

Он закрыл глаза. «Я помню, это была неделя после Дня смеха. Я учился в четвертом классе. Он отвез меня на ферму, чтобы помочь ему подготовить сад к посадке. Он отвел меня в сарай и привязал к культиватору. Затем . . . затем . . Слезы выступили у него на глазах, голос огрубел, стал неуверенным, мальчишеским.
12 unread messages
" Maybe you shouldn ’ t — "

«Может быть, тебе не следует…»
13 unread messages
" He beat me , " he said , rubbing his wrists . " He started the motor , and I thought it was going to pull me in and rip me apart with the blades . He said if I told my mother , he ’ d bury me in the bam , and then he ’ d tell my mother I ran away because I hated her . "

«Он меня избил», — сказал он, потирая запястья. «Он завел мотор, и я подумал, что он затянет меня и разорвет на куски лезвиями. Он сказал, что если я скажу матери, он похоронит меня в амбаре, а потом скажет матери, что я сбежал, потому что я ненавидел ее».
14 unread messages
Tears ran down Billy ’ s cheeks as he spoke . " The next time it happened , I just closed my eyes and went away . I know now , from the things Dr George helped me remember at Harding Hospital , that it was Danny who was tied to the motor , ana then David came at that time to accept the pain . "

Пока он говорил, слезы текли по щекам Билли. «В следующий раз, когда это произошло, я просто закрыл глаза и ушел. Теперь я знаю, судя по тому, что доктор Джордж помог мне вспомнить в больнице Хардинга, что это Дэнни был привязан к мотору, а затем в это время пришел Дэвид. принять боль».
15 unread messages
The writer found himself trembling with anger

Писатель дрожал от гнева
16 unread messages
" God , it ’ s amazing you survived at all . "

«Боже, просто удивительно, что ты вообще выжил».
17 unread messages
" I realize now , " Billy whispered , " that when the police came to get me in Channingway , I wasn ’ t really arrested . I was rescued . I ’ m sorry people had to be hurt before it happened , but I feel God finally smiled down at me after twenty - two years . "

«Теперь я понимаю, — прошептал Билли, — что, когда за мной приехала полиция в Ченнингуэй, меня на самом деле не арестовали. Меня спасли. Мне жаль, что люди пострадали до того, как это произошло, но я чувствую, что Бог наконец-то улыбнулась мне спустя двадцать два года».
18 unread messages
The day after Christmas , the writer drove up the long , curving road to the Athens Mental Health Center for his second interview with Billy Milligan . He had the feeling Billy would be depressed after having spent the holiday in the hospital .

На следующий день после Рождества писатель поехал по длинной извилистой дороге в Афинский центр психического здоровья, чтобы взять второе интервью с Билли Миллиганом. У него было ощущение, что Билли впадет в депрессию после каникул, проведенных в больнице.
19 unread messages
The writer had learned that the week before Christmas , Billy had pressured Dr . Caul to be allowed to spend the holiday with his family at ’ his sisters house in Logan , Ohio . Caul told him it was too soon — just over two weeks since he ’ d arrived . But Billy insisted . Other patients at AIT were allowed to go home on brief furloughs . If what his doctor said about treating him like the other patients was true , then he should try to get permission for him to do the same .

Писатель узнал, что за неделю до Рождества Билли оказывал давление на доктора Кола, чтобы ему разрешили провести каникулы с семьей в доме его сестры в Логане, штат Огайо. Кол сказал ему, что еще слишком рано — прошло чуть больше двух недель с момента его прибытия. Но Билли настоял. Другим пациентам AIT было разрешено отправиться домой в краткие отпуска. Если то, что сказал его врач о лечении его, как и других пациентов, было правдой, то ему следует попытаться получить разрешение сделать то же самое.
20 unread messages
Knowing his patient was testing him , and realizing how important it was to gain Billy ’ s trust and confidence , Caul agreed to make the request . He was certain it would be turned down .

Зная, что его пациент проверяет его, и понимая, насколько важно завоевать доверие Билли, Кол согласился обратиться с просьбой. Он был уверен, что ему откажут.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому