Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Schweickart turned over to Goldsberry a list of publishers , potential writers and a producer who had shown interest in the rights to the story .

Швейкарт передал Голдсберри список издателей, потенциальных писателей и продюсера, проявивших интерес к правам на рассказ.
2 unread messages
After the meeting , Gary went off alone with Billy to chat briefly . " I ’ ve got another case that ’ s in the headlines now , " he said . " The twenty - two - caliber killer . "

После встречи Гэри ушел с Билли наедине, чтобы немного поболтать. «У меня есть еще один случай, который сейчас в заголовках», - сказал он. «Убийца двадцать второго калибра».
3 unread messages
Billy looked at him very seriously and said , " You ’ ve got to promise me one thing . "

Билли очень серьезно посмотрел на него и сказал: «Ты должен пообещать мне одну вещь».
4 unread messages
" What ’ s that ? "

"Что это такое?"
5 unread messages
" If he did it , " Billy said , " don ’ t defend him . "

«Если он это сделал, — сказал Билли, — не защищай его».
6 unread messages
Gary smiled . " Coming from you , Billy , that ’ s really something . "

Гэри улыбнулся. «В твоих словах, Билли, это действительно что-то».
7 unread messages
When Gary left the Athens Mental Health Center , he had mixed feelings , knowing that Billy was in other hands now . It had been an incredible fourteen months , all - demanding , all - consuming .

Когда Гэри покинул Афинский центр психического здоровья, он испытывал смешанные чувства, зная, что Билли теперь находится в других руках. Это были невероятные четырнадцать месяцев, всетребовательные, всепоглощающие.
8 unread messages
It had contributed to breaking up his marriage with Jo Anne . The time the case had taken away from his family , and the notoriety it was still causing — the late - night phone calls from people who were blaming him for having successfully defended a rapist — had become an intolerable burden . One of his children had been jumped in school because his dad had defended Milligan .

Это способствовало распаду его брака с Джо Энн. Время, которое это дело отняло у его семьи, и дурная слава, которую оно все еще вызывало - ночные телефонные звонки от людей, которые обвиняли его в успешной защите насильника - стали невыносимым бременем. На одного из его детей напали в школе, потому что его отец защищал Миллигана.
9 unread messages
All during the case he had wondered how many of his other clients were being cheated out of the time and effort that he and Judy couldn ’ t give them because Billy Milligan had been so complicated and had taken priority .

На протяжении всего дела он задавался вопросом, скольких других его клиентов обманули, забрав время и усилия, которые он и Джуди не могли им дать, потому что Билли Миллиган был таким сложным человеком и имел приоритет.
10 unread messages
As Judy had put it , " The fear that you might be slighting someone else makes you work ten times as hard so you won ’ t short - change the others . Our homes and families paid the price . "

Как выразилась Джуди: «Страх того, что вы можете пренебрегать кем-то другим, заставляет вас работать в десять раз усерднее, чтобы вы не обсчитали других. Наши дома и семьи заплатили за это цену».
11 unread messages
Gary looked up at the huge , ugly Victorian building as he got into the car , and he nodded . Now Billy Milligan was someone else ’ s care and responsibility .

Садясь в машину, Гэри посмотрел на огромное, уродливое викторианское здание и кивнул. Теперь Билли Миллиган был чужой заботой и ответственностью.
12 unread messages
Billy awoke on December 23 , nervous at the thought of talking to the writer . There was so little he could actually remember of his early years , just bits and pieces , the things he had picked up from others . How could he tell the writer the story of his

Билли проснулся 23 декабря, нервничая при мысли о разговоре с писателем. О своих ранних годах он помнил так мало, только отрывки и кусочки, то, что он перенял от других. Как мог он рассказать писателю историю своего
13 unread messages
After breakfast , he walked to the end of the lobby , filled a second cup of coffee from the urn and sat in an armchair to wait for him . Last week his new lawyer , Alan Goldsberry , represented him on the book , and they had signed contracts with the writer and the publisher . That had been hard enough . But now panic was setting in .

После завтрака он прошел в конец вестибюля, налил из урны вторую чашку кофе и сел в кресло, ожидая его. На прошлой неделе его новый адвокат Алан Голдсберри представлял его интересы в книге, и они подписали контракты с писателем и издателем. Это было достаточно тяжело. Но теперь началась паника.
14 unread messages
" Billy , you have a visitor . " Norma Dishong ’ s voice startled him , and he jumped up , splashing coffee on his jeans . He saw the writer coming through the door of the ward , down the steps into the corridor . God , what had he gotten himself into ?

«Билли, у тебя гость». Голос Нормы Дишонг испугал его, и он вскочил, проливая кофе на свои джинсы. Он увидел писателя, входящего в дверь палаты и спускающегося по ступенькам в коридор. Боже, во что он ввязался?
15 unread messages
" Hi , " the writer said , smiling . " Ready to start ? "

«Привет», — сказал писатель, улыбаясь. "Готов начать?"
16 unread messages
Billy led the way to his room , then watched as the slight , bearded writer unpacked his tape recorder , notebook , pencils , pipe and tobacco , and settled back in a chair . " Lets make it a practice to start each session with your name .

Билли провел его в свою комнату, а затем увидел, как худощавый бородатый писатель распаковал свой магнитофон, блокнот, карандаши, трубку и табак и откинулся на спинку стула. «Давайте возьмем за правило начинать каждую сессию со своего имени.
17 unread messages
For the record , who am I talking to ? "

Для протокола, с кем я разговариваю?»
18 unread messages
" Billy . "

"Билли."
19 unread messages
" Okay . Now , when you first met me in Dr . Cauls office , he mentioned something about ‘ the spot , ’ and you said you didn ’ t know me well enough to tell me about it . How about now ? " Billy looked down , embarrassed . " That wasn ’ t me you met that first day . I ’ d have been too shy to talk to you . "

«Хорошо. Когда вы впервые встретились со мной в кабинете доктора Кола, он упомянул что-то о «пятне», а вы сказали, что не знаете меня достаточно хорошо, чтобы рассказать мне об этом. А как насчет сейчас? Билли смущенно посмотрел вниз. «Это был не я, которого вы встретили в тот первый день. Я бы постеснялся с вами поговорить».
20 unread messages
" Oh ? Who was it ? "

— О? Кто это был?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому