Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" You look better without it , " Judy said . " More clean - cut . " Billy put his finger to his lip , and Gary had the fleeting impression that something was wrong . He was about to say something when an officer with a walkie - talkie and an earphone came up , took Billy ’ s arm and said the sheriff wanted Milligan brought down to the second floor .

«Без него ты выглядишь лучше», — сказала Джуди. «Более чистоплотный». Билли приложил палец к губе, и у Гэри возникло мимолетное ощущение, что что-то не так. Он собирался что-то сказать, когда подошел офицер с рацией и наушником, взял Билли за руку и сказал, что шериф хочет, чтобы Миллигана спустили на второй этаж.
2 unread messages
" Wait a minute , " Gary said . " The trial ’ s on this floor . "

— Подожди минутку, — сказал Гэри. «Суд идет на этом этаже».
3 unread messages
" I don ’ t know what ’ s going on , sir , " the deputy said , " but the sheriff wants him brought down immediately . "

«Я не знаю, что происходит, сэр, - сказал депутат, - но шериф хочет, чтобы его немедленно арестовали».
4 unread messages
" Wait here , " Gary told Judy . " I ’ ll go down with him and see what ’ s going on . "

«Подожди здесь», — сказал Гэри Джуди. «Я спущусь с ним и посмотрю, что происходит».
5 unread messages
He got into the elevator with Billy and the deputy , but when the doors opened at the second floor and he stepped out , Gary saw what it was . A flashbulb went off . It was a photographer and a reporter from the Columbus Dispatch .

Он вошел в лифт вместе с Билли и помощником шерифа, но когда двери на втором этаже открылись и он вышел, Гэри увидел, что это было. Вспышка погасла. Это был фотограф и репортер из Columbus Dispatch.
6 unread messages
" What the hell is this ? " Gary shouted . " Do I look dumb to you ? I won ’ t stand for this . "

"Что за чертовщина?" - крикнул Гэри. «Я выгляжу глупым для тебя? Я этого не потерплю».
7 unread messages
The reporter explained that they wanted to take some photographs and hoped to get pictures not showing the manacles . The sheriff , he said , had okayed it .

Репортер объяснил, что они хотели сделать несколько фотографий и надеялись получить снимки, на которых не видно кандалов. По его словам, шериф согласился.
8 unread messages
" The hell with that , " Gary snapped . " You have no right to do this tp my client . " He turned Billy around and led him back to the elevator .

«К черту все это», - отрезал Гэри. «Вы не имеете права делать это с моим клиентом». Он развернул Билли и повел его обратно к лифту.
9 unread messages
The deputy took them up and directed them to the holding room outside the court of common pleas .

Депутат взял их на руки и направил в комнату содержания перед судом общей юрисдикции.
10 unread messages
Dorothy Turner and Stella Karolin came into the holding room , hugged Billy and calmed him . But when they left to go into the courtroom and Billy was alone with the officer , he began to tremble and gripped the sides of the chair .

Дороти Тернер и Стелла Каролин вошли в комнату ожидания, обняли Билли и успокоили его. Но когда они ушли в зал суда и Билли остался наедине с офицером, он начал дрожать и схватился за края стула.
11 unread messages
" All right , Milligan , " the officer said . " You can go into the courtroom now . "

— Хорошо, Миллиган, — сказал офицер. «Теперь вы можете пройти в зал суда».
12 unread messages
Gary noticed that when Billy was led in , the sketch artists all stared at him . Then , one by one , they picked up their erasers and started rubbing . He smiled . They were erasing the mustache . " Your Honor , " said Gary Schweickart as he approached the bench , " both the prosecution and the defense are now agreed that there is no need to call witnesses nor to put Mr Milligan on the stand . The facts of the case will be read into the record as stipulations , agreed upon by both sides . "

Гэри заметил, что, когда Билли ввели, все художники-рисовщики уставились на него. Затем один за другим они взяли ластики и начали тереть. Он улыбнулся. Они стирали усы. «Ваша честь», — сказал Гэри Швейкарт, подходя к скамье подсудимых, — «и обвинение, и защита теперь согласны с тем, что нет необходимости вызывать свидетелей или вызывать г-на Миллигана на дачу показаний. Факты дела будут зачитаны протокол как условия, согласованные обеими сторонами».
13 unread messages
Judge Flowers consulted his notes . " You are not contesting the charges nor denying that your client committed the crimes he is charged with , except for the first count of sexual assault . " " That ’ s right , Your Honor , but we plead not guilty by reason of insanity . "

Судья Флауэрс сверился со своими записями. «Вы не оспариваете обвинения и не отрицаете, что ваш клиент совершил преступления, в которых он обвиняется, за исключением первого случая сексуального насилия». «Правильно, ваша честь, но мы не признаем себя виновными по причине невменяемости».
14 unread messages
" Mr . Yavitch , do you plan to contest the findings of the psychiatrists from Southwest Community Mental Health Center and Harding Hospital ? "

«Г-н Явич, вы планируете оспорить выводы психиатров Юго-Западного общественного центра психического здоровья и больницы Хардинг?»
15 unread messages
Yavitch rose . " No , Your Honor . The prosecution agrees to the evidence presented by Dr . Harding , Dr . Turner , Dr . Karolin and Dr . Wilbur , supporting the defendants mental condition at the time the crimes were committed .

Явич поднялся. «Нет, ваша честь. Обвинение соглашается с доказательствами, представленными доктором Хардингом, доктором Тернером, доктором Каролин и доктором Уилбуром, подтверждающими психическое состояние обвиняемых на момент совершения преступлений.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
Judy Stevenson read the defense testimony , taken by deposition , into the court record . As she read to the hushed courtroom , she glanced at Billy from time to time and saw how pale his face was . She hoped the pain of hearing all this wouldn ’ t make him unfuse .

Джуди Стивенсон зачитала показания защиты, полученные под присягой, в протокол суда. Читая в тихом зале суда, она время от времени поглядывала на Билли и видела, насколько бледным было его лицо. Она надеялась, что боль от услышанного не заставит его потерять сознание.
18 unread messages
Mrs . Margaret Changett can testify that she saw Billy ’ s mother on several occasions after being beaten by Mr . Milligan . She will testify that on one occasion Bill called her and said his mother was beaten rather badly . Mrs . Changett went to the Milligan house and found Mrs . Moore in bed . Mrs . Moore , according to Mrs . Changett , was in bed , shaking and battered . Mrs . Changett said she called a doctor and priest ; she stayed with Mrs . Moore all day .

Миссис Маргарет Чангетт может засвидетельствовать, что она несколько раз видела мать Билли после того, как ее избил мистер Миллиган. Она будет свидетельствовать, что однажды Билл позвонил ей и сказал, что его мать довольно сильно избили. Миссис Чангетт пошла в дом Миллиганов и нашла миссис Мур в постели. Миссис Мур, по словам миссис Чангетт, лежала в постели, дрожащая и избитая. Миссис Чангетт сказала, что вызвала врача и священника; она оставалась с миссис Мур весь день.
19 unread messages
Dorothy Moore , the defendant s mother , will , if called , testify that her ex - husband , Chalmer Milligan , was very abusive to her and would often beat her when he was drinking . He would generally lock the children in their bedroom while he beat her . She will testify that " Chalmer often became sexually aroused " after the beatings . Mrs . Moore said that Mr . Milligan was jealous of Bill and beat him quite often " for punishment . " He once tied Bill to a plow and later tied him to a barn door in order to " keep him in line . " Mrs . Moore will testify that she was not aware of the severity of the beatings , and sodomy , administered to Bill until the present offense came to light . . .

Дороти Мур, мать обвиняемой, если ее вызовут, даст показания, что ее бывший муж, Чалмер Миллиган, очень оскорблял ее и часто избивал ее, когда был пьян. Обычно он запирал детей в спальне, пока избивал ее. Она будет свидетельствовать, что после избиений «Чалмер часто испытывал сексуальное возбуждение». Миссис Мур рассказала, что мистер Миллиган ревновал Билла и довольно часто избивал его «в качестве наказания». Однажды он привязал Билла к плугу, а позже привязал его к двери сарая, чтобы «держать его в узде». Миссис Мур будет свидетельствовать, что она не знала о жестокости избиений и содомии, которым подвергли Билла, до тех пор, пока настоящее правонарушение не стало известно. . .
20 unread messages
Gary saw Billy put his hands over his eyes when he heard the testimony . " Got a tissue ? " Billy asked .

Гэри видел, как Билли закрыл глаза руками, когда услышал показания. — Салфетка есть? — спросил Билли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому