Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
But as it swung around Front Street into the cruiser entrance of the Franklin County Jail , a young woman and a man with a TV camera stepped inside just before the sally - port door closed behind them .

Но когда он повернул по Фронт-стрит к входу в тюрьму округа Франклин, молодая женщина и мужчина с телекамерой вошли внутрь как раз перед тем, как за ними закрылась дверь вылазки.
2 unread messages
" All right , Milligan , " said the driver , opening the door .

— Хорошо, Миллиган, — сказал водитель, открывая дверь.
3 unread messages
" I ’ m not getting out , " Billy said . " Not with tnat TV camera and that reporter there . If you don ’ t protect me here in jail , I ’ m gonna tell my ‘ lawyers as soon as I get in . "

«Я не выйду», сказал Билли. «Только не с телекамерой и этим репортером. Если вы не защитите меня здесь, в тюрьме, я сообщу своим адвокатам, как только войду».
4 unread messages
The driver turned and saw them . " Who are you ? " " Channel Four News . We ’ ve got permission to be here . " The driver looked at Billy , who shook his head defiantly . " My lawyers told me not to get near any reporters . I ’ m not getting out . "

Водитель обернулся и увидел их. "Кто ты?" «Новости четвертого канала. Нам разрешено находиться здесь». Водитель посмотрел на Билли, который вызывающе покачал головой. «Мои адвокаты сказали мне не приближаться к репортерам. Я не уйду».
5 unread messages
" Well , he won ’ t come out while you ’ re here , " the officer told the reporter .

«Ну, он не выйдет, пока вы здесь», — сказал репортеру офицер.
6 unread messages
" We have a right — " the woman began .

«Мы имеем право…» начала женщина.
7 unread messages
" Its a violation of my rights , " Billy called from the van . " What ’ s going on here ? " another officer shouted from inside the security gate .

«Это нарушение моих прав», — крикнул Билли из фургона. "Что тут происходит?" — крикнул другой офицер из-за ворот безопасности.
8 unread messages
The driver said , " Milligan refuses to get out while these people are here . "

Водитель сказал: «Миллиган отказывается выходить, пока эти люди здесь».
9 unread messages
" Look , folks , " Sergeant Willis said , " I ’ m afraid you ’ ll have to leave so we can get him inside . "

«Послушайте, ребята, — сказал сержант Уиллис, — боюсь, вам придется уйти, чтобы мы могли затащить его внутрь».
10 unread messages
When the TV cameraman and the reporter stepped outside the sally port and the steel door clanged down , Billy let Willis lead him out through the doors .

Когда телеоператор и репортер вышли из иллюминатора и стальная дверь с грохотом опустилась, Билли позволил Уиллису вывести себя через двери.
11 unread messages
Inside , black - shirted sheriff ’ s deputies gathered to watch Milligan being brought in , and Willis made a path for Billy to go through .

Внутри собрались помощники шерифа в черных рубашках, чтобы посмотреть, как приводят Миллигана, и Уиллис проложил Билли путь.
12 unread messages
Sergeant Willis took him up to the third floor . " You remember me , son ? "

Сержант Уиллис отвел его на третий этаж. — Ты помнишь меня, сынок?
13 unread messages
Billy nodded as they stepped out of the elevator . " You were pretty decent to me . "

Билли кивнул, когда они вышли из лифта. «Ты был со мной очень любезен».
14 unread messages
" Well , you never caused me no trouble . Except them toilets . " Willis handed him a cigarette . " You ’ re a pretty famous man . "

«Ну, ты никогда не доставлял мне никаких хлопот. Кроме туалетов». Уиллис протянул ему сигарету. «Вы довольно известный человек».
15 unread messages
" I don ’ t feel famous , " said Billy . " I feel hated . "

«Я не чувствую себя знаменитым», — сказал Билли. «Я чувствую ненависть».
16 unread messages
" Well , I seen Channel Four out front and Channel Ten and ABC and NBC and CBS . There ’ s more TV cameras and reporters out there than I ’ ve seen in a lot of big murder trials . " They stopped at the barred exit to a small anteroom , beyond which the court passage gate would lead him to the Franklin County Hall of Justice .

«Ну, я видел четвертый канал, десятый канал, ABC, NBC и CBS. Там больше телекамер и репортеров, чем я видел во многих крупных процессах по убийствам». Они остановились у зарешеченного выхода в небольшую прихожую, за которой ворота суда привели его в Зал правосудия округа Франклин.
17 unread messages
The guard at the desk nodded to him . " Almost didn ’ t recognize you without your mustache . " Then he pressed the buzzer to call the central control room and tell them to stand by and unlock the court gate for Milligan .

Охранник за столом кивнул ему. «Почти не узнал тебя без усов». Затем он нажал кнопку звонка, чтобы позвонить в центральную диспетчерскую и попросить их подождать и открыть ворота суда для Миллигана.
18 unread messages
The court passage door opened . The court escort braced him against the wall and frisked him carefully .

Дверь коридора суда открылась. Судебный эскорт прижал его к стене и тщательно обыскал.
19 unread messages
" All right , " the man said , " walk on ahead of me down that passageway to the courthouse . "

«Хорошо, — сказал мужчина, — идите впереди меня по коридору к зданию суда».
20 unread messages
When they reached the seventh floor of the Hall of Justice , Judy and Gary joined them . They noticed that Billy ’ s mustache was gone .

Когда они достигли седьмого этажа Зала правосудия, к ним присоединились Джуди и Гэри. Они заметили, что усы Билли исчезли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому