Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
" I didn ’ t know Billy was allowed out . No one told me . I ’ m Tommy . "

«Я не знал, что Билли выпустили. Никто мне не сказал. Я Томми».
2 unread messages
Gary and Bemie Yavitch were permitted back into the room , and Tommy was introduced to everyone , asked a few questions and taken back to his cell . When Yavitch heard what had happened in their absence , he shook his head . It all seemed so unreal — like bodies possessed by spirits or demons . He said to Gary and Judy , " I don ’ t know what it means , but I guess I ’ m with the rest of you . He doesn ’ t seem to be faking . ’

Гэри и Беми Явич разрешили вернуться в комнату, а Томми представили всем, задали несколько вопросов и отвели обратно в камеру. Когда Явич услышал, что произошло в их отсутствие, он покачал головой. Все это казалось таким нереальным — словно тела, одержимые духами или демонами. Он сказал Гэри и Джуди: «Я не знаю, что это значит, но, думаю, я со всеми вами. Кажется, он не притворяется. '
3 unread messages
Only Dr . George Harding was noncommital . He was reserving judgment , he said .

Только доктор Джордж Хардинг был уклончив. По его словам, он воздерживается от принятия решения.
4 unread messages
He had to think about what he ’ d heard and seen . The next day he would write his opinion for Judge Flowers .

Ему пришлось подумать о том, что он услышал и увидел. На следующий день он напишет свое мнение судье Флауэрсу.
5 unread messages
Russ Hill , the medic who had brought Tommy back upstairs , had no idea what was wrong with Milligan . All he knew was

Расс Хилл, медик, который доставил Томми наверх, понятия не имел, что случилось с Миллиганом. Все, что он знал, было
6 unread messages
that there were a lot of doctors and lawyers coming and going to see this patient , and that he was a very changeable young man who could draw good pictures . A few days after the big Sunday meeting , he passed by the cell and saw Milligan drawing . He peeked through the bars and saw a very childish line drawing with some words printed on it .

что к этому пациенту приходило много врачей и адвокатов и что он был очень переменчивым молодым человеком, умевшим рисовать хорошие картины. Через несколько дней после большого воскресного собрания он проходил мимо камеры и увидел, как Миллиган рисует. Он заглянул сквозь решетку и увидел очень детский рисунок с напечатанными на нем словами.
7 unread messages
A guard came up and started to laugh . " Hell , my two - year - old draws better ’ n that goddamn rapist . "

Подошел охранник и начал смеяться. «Черт, мой двухлетний ребенок рисует лучше, чем этот проклятый насильник».
8 unread messages
" Leave him alone , " said Hill .

«Оставьте его в покое», — сказал Хилл.
9 unread messages
The guard had a glass of water in his hand , and he flung it through the bars , wetting the drawing .

В руке у охранника был стакан с водой, и он швырнул его через решетку, намочив рисунок.
10 unread messages
" What ’ d you do that for ? " Hill said . " What the hell is wrong with you ? "

— Зачем ты это сделал? - сказал Хилл. "Что, черт возьми, не так с вами?"
11 unread messages
But the guard who had thrown the water drew away from the bars when he saw the expression on Milligans face . The rage was unmistakable . He seemed to be looking around for something to throw . Suddenly , the prisoner grabbed the toilet bowl , ripped it out of the wall and threw it against the bars , shattering the porcelain .

Но охранник, выливший воду, отпрянул от решетки, увидев выражение лица Миллигана. Ярость была безошибочной. Казалось, он искал, что бы бросить. Внезапно заключенный схватил унитаз, вырвал его из стены и швырнул о решетку, разбив фарфор.
12 unread messages
The guard stumbled back and ran to hit the alarm button .

Охранник отшатнулся и побежал нажимать кнопку тревоги.
13 unread messages
" Jesus , Milligan ! " Hill said .

«Господи, Миллиган!» - сказал Хилл.
14 unread messages
" He threw vater on Christenes drawing . Is not right to destroy the vork of children .

«Он бросил фатер на рисунок Кристен. Неправильно разрушать работу детей.
15 unread messages
"

"
16 unread messages
Six officers burst into the corridor , but by that time they found Milligan sitting on the floor with a dazed expression on his face . .

Шестеро офицеров ворвались в коридор, но к тому времени обнаружили Миллигана сидящим на полу с ошеломленным выражением лица. .
17 unread messages
" You ’ re gonna pay for that , you sonofabitch ! " the guard shouted . " That ’ s county property . "

«Ты заплатишь за это, сукин ты сын!» - крикнул охранник. «Это собственность округа».
18 unread messages
Tommy sat back against the wall , put his hands behind his head arrogantly and said , " Fuck county property . "

Томми сел спиной к стене, высокомерно закинул руки за голову и сказал: «К черту окружную собственность».
19 unread messages
In a letter dated March 13 , 1978 , Dr . George Harding , Jr . , wrote to Judge Flowers : " Based upon the interview , it is my opinion that William S . Milligan is not competent to stand trial due to his inability to cooperate with his attorney in his own defense , and that he lacks the emotional integration necessary to be able to testify in his own defense , to confront witnesses , and to maintain an effective psychological presence in court beyond his mere physical presence . "

В письме от 13 марта 1978 года доктор Джордж Хардинг-младший написал судье Флауэрсу: «Основываясь на интервью, я считаю, что Уильям С. Миллиган не правомочен предстать перед судом из-за его неспособности сотрудничать с его адвоката в свою защиту, и что ему не хватает эмоциональной интеграции, необходимой для того, чтобы иметь возможность давать показания в свою защиту, противостоять свидетелям и поддерживать эффективное психологическое присутствие в суде, помимо его простого физического присутствия».
20 unread messages
Dr . Harding now had to make another decision . Both Schweickart and Yavitch had asked him to go beyond the competency evaluation and request that Harding Hospital admit Milligan for evaluation and treatment .

Теперь доктору Хардингу пришлось принять другое решение. И Швейкарт, и Явич просили его выйти за рамки оценки компетентности и потребовать, чтобы больница Хардинга приняла Миллигана для обследования и лечения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому