Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Milligan , he said , was prevented from entering the car , and Milligan and Holston then ran over the hill . Three men were able to subdue Milligan and take him back to Ward 5 .

Миллигану, по его словам, не разрешили сесть в машину, а затем Миллиган и Холстон побежали через холм. Трое мужчин смогли усмирить Миллигана и доставить его обратно в отделение 5.
2 unread messages
After hearing Chief Cremeans ’ evidence , Judge Jones granted the motion of the attorney general ’ s office that Milligan be sent to Lima .

Выслушав показания шефа Кремина, судья Джонс удовлетворил ходатайство генеральной прокуратуры о отправке Миллигана в Лиму.
3 unread messages
At two o ’ clock , on October 4 , 1979 , Billy was handcuffed and belt - shackled , and with no time to say good - by to anyone but Dr . Caul , he was driven 180 miles away to Lima State Hospital for the Criminally Insane .

В два часа 4 октября 1979 года Билли был закован в наручники и кандалы на поясе, и, не имея времени попрощаться ни с кем, кроме доктора Кола, его отвезли за 180 миль в государственную больницу Лимы для душевнобольных преступников. .
4 unread messages
Columbus Dispatch , October 5 , 1979 :

Columbus Dispatch, 5 октября 1979 г.:
5 unread messages
Top Officials Seen Spurring Milligan Transfer By Robert Ruth

Роберт Рут считает, что высокопоставленные чиновники стимулируют трансфер Миллигана
6 unread messages
Direct intervention by top state mental health officials prompted the transfer Thursday of multi - personality rapist William S . Milligan to Lima State Hospital , a maximum security facility , a reliable source reports .

Прямое вмешательство высокопоставленных чиновников штата в области психического здоровья привело к переводу в четверг многоличного насильника Уильяма С. Миллигана в государственную больницу Лимы, учреждение строгого режима, сообщает надежный источник.
7 unread messages
The transfer order came after top officials in the Ohio Mental Health and Mental Retardation s Columbus headquarters made several phone calls Wednesday to the Athens Mental Health Center where Milligan had been confined for 10 months , the source said .

Приказ о переводе был принят после того, как высокопоставленные чиновники штаб-квартиры Центра психического здоровья и умственной отсталости штата Огайо в Колумбусе сделали в среду несколько телефонных звонков в Афинский центр психического здоровья, где Миллиган находился в заключении в течение 10 месяцев, сообщил источник.
8 unread messages
Mental Health Director Timothy Moritz made at least one of the calls , the source added . . . . Two state legislators — Reps . Mike Stinziano D - Columbus , and Claire Mr . Ball , Jr . , R - Athens — repeatedly have complained about what they charged was lenient treatment given the rapist .

По словам источника, директор отдела психического здоровья Тимоти Мориц сделал по крайней мере один из звонков. . . . Законодатели двух штатов — члены палаты представителей Майк Стинциано, демократ от Колумбуса, и Клэр мистер Болл-младший, республиканец от Афин — неоднократно жаловались на то, что, по их обвинениям, было снисходительным обращением с насильником.
9 unread messages
Thursday both Stinziano and Ball praised the decision to transfer Milligan to the Lima facility , but Ball added , " I only wonder what took so long ? "

В четверг и Стинциано, и Болл высоко оценили решение перевести Миллигана на завод в Лиме, ​​но Болл добавил: «Мне только интересно, почему это заняло так много времени?»
10 unread messages
Stinziano said he will continue to keep a close watch on Milligans case to ensure Milligan is not released from a maximum security facility until he is no longer a threat to society .

Стинциано сказал, что он продолжит внимательно следить за делом Миллигана, чтобы гарантировать, что Миллиган не будет освобожден из учреждения строгого режима до тех пор, пока он не перестанет представлять угрозу для общества.
11 unread messages
The day after Milligans transfer , Judge S .

На следующий день после перевода Миллигана судья С.
12 unread messages
Farrell Jackson of the common pleas court in Lancaster filed his ruling on Milligans motion to vacate his guilty plea for the Gray Drug Store robbery :

Фаррелл Джексон из суда по общим делам в Ланкастере вынес решение по ходатайству Миллигана об отказе от признания себя виновным в ограблении аптеки Grey:
13 unread messages
This court is of the opinion that the burden of proof as to the matter of the insanity of William S . Milligan on March 27 , 1975 , is upon the defendant , William S . Milligan . . . After a careful , analysis of all the evidence , this court is not convinced by a preponderance of the evidence that on March 27 , 1975 that William Stanley Milligan was insane , was unable to counsel in his own defense or was unable to understanding ^ enter a plea of guilty to the charges and , therefore , there has been no showing of a manifest injustice arid the motion of William Stanley Milligan to withdraw his pleas of guilty is denied .

Суд считает, что бремя доказывания невменяемости Уильяма С. Миллигана 27 марта 1975 года лежит на ответчике Уильяме С. Миллигане. . . После тщательного анализа всех доказательств этот суд не убедился в преобладании доказательств того, что 27 марта 1975 года Уильям Стэнли Миллиган был невменяемым, не мог дать адвоката в свою защиту или был не в состоянии понять... признание вины по предъявленным обвинениям, и, следовательно, явной несправедливости не было, и ходатайство Уильяма Стэнли Миллигана об отзыве своего заявления о признании вины отклонено.
14 unread messages
Goldsberry filed an appeal with the Ohio Fourth Circuit Court of Appeals on the grounds that Judge Jackson had improperly considered the weight of the evidence — balancing the opinions of four eminently qualified psychiatrists and a psychologist against the solitary opinion of Dr . Brown .

Голдсберри подал апелляцию в Апелляционный суд четвертого округа штата Огайо на том основании, что судья Джексон неправильно рассчитал вес доказательств, сопоставив мнения четырех высококвалифицированных психиатров и психолога с единственным мнением доктора Брауна.
15 unread messages
He also filed a motion in the city of Lima , Ohio , at the Allen County Courthouse , charging that his client had not been given an opportunity to confer with his attorney and that he had been transferred to a more restrictive facility without due process .

Он также подал ходатайство в городе Лима, штат Огайо, в здание суда округа Аллен, утверждая, что его клиенту не была предоставлена ​​возможность проконсультироваться со своим адвокатом и что он был переведен в учреждение с более строгими ограничениями без надлежащей правовой процедуры.
16 unread messages
A week later , at the Allen County Courthouse , where the referee would hear Goldsberry s motion to return Milligan to Athens , the writer saw Billy in handcuff ’ s for the first time .

Неделю спустя, в здании суда округа Аллен, где рефери заслушивал ходатайство Голдсберри о возвращении Миллигана в Афины, писатель впервые увидел Билли в наручниках.
17 unread messages
It was the Teacher , and he smiled sheepishly .

Это был Учитель, и он застенчиво улыбнулся.
18 unread messages
Alone in the room with Goldsberry and the writer , the Teacher spoke of his treatment at Lima during the past week . Dr . Lindner , the clinical director , had diagnosed him as a pseudo - psychopathic schizophrenic , and he prescribed Stelazine , one of the psychotropic drugs in the same family as Thorazine , the drug that made the splitting so much worse .

Наедине с Голдсберри и писателем Учитель рассказал о своем лечении в Лиме на прошлой неделе. Доктор Линднер, руководитель клиники, поставил ему диагноз псевдопсихопатической шизофрении и прописал Стелазин, один из психотропных препаратов того же семейства, что и Торазин, препарат, который значительно усугубил расщепление.
19 unread messages
They talked until the bailiff informed them the referee , was ready to begin . Goldsberry and Billy asked that the writer be allowed to sit at the table with them , across from Assistant Attorney General David Belinky and his witness for the state of Ohio , Dr . Lewis Lindner , a thin man with a pinched face , metal - rimmed glasses and a Vandyke beard . He looked across the room at Milligan with an undisguised sneer .

Они разговаривали до тех пор, пока судебный пристав не сообщил им, что судья готов приступить к делу. Голдсберри и Билли попросили, чтобы писателю разрешили сесть за стол вместе с ними, напротив помощника генерального прокурора Дэвида Белинки и его свидетеля по штату Огайо, доктора Льюиса Линднера, худощавого человека с сморщенным лицом, в очках в металлической оправе. и борода Вандайка. Он посмотрел через комнату на Миллигана с нескрываемой усмешкой.
20 unread messages
After several more minutes of conferences between the attorneys and the referee , the referee made the decision — on the basis of law only , with no testimony — that since Judge Jones had ruled the appropriate place for hospitalization was Lima State Hospital , and since by the end of November Milligan would have the right to present evidence at his ninety - day review , the hearing was moot . The court would decide in six weeks whether or not Milligan was still mentally ill , and whether or not to keep him at Lima .

После еще нескольких минут переговоров между адвокатами и судьей судья принял решение – только на основании закона, без каких-либо показаний – что, поскольку судья Джонс постановил, что подходящим местом для госпитализации является государственная больница Лимы, и поскольку по решению суда В конце ноября Миллиган будет иметь право представить доказательства на своем девяностодневном рассмотрении дела, слушание было спорным. Через шесть недель суд решит, является ли Миллиган все еще психически больным и следует ли оставить его в Лиме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому