Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Algernon refuses to run the maze any more ; general motivation has decreased . I stopped off again today to see him , and this time Strauss was there too . Both he and Nemur looked disturbed as they watched Burt force - feed him . Strange to see the little puff of white clamped down on the worktable and Burt forcing the food down his throat with an eye - dropper .

Алджернон отказывается больше проходить лабиринт; общая мотивация снизилась. Сегодня я снова зашел к нему, и на этот раз Штраус тоже был там. И он, и Немур выглядели встревоженными, наблюдая, как Берт насильно кормит его. Странно видеть маленький белый комочек, прижатый к рабочему столу, и Берта, пипеткой заталкивающего еду себе в глотку.
2 unread messages
If it keeps up this way , they ’ ll have to start feeding him by injection . Watching Algernon squirm under those tiny bands this afternoon , I felt them around my own arms and legs . I started to gag and choke , and I had to get out of the lab for fresh air . I ’ ve got to stop identifying with him .

Если так будет продолжаться, его придется начать кормить инъекционно. Наблюдая сегодня днем, как Алджернон извивался под этими крошечными повязками, я чувствовал их вокруг своих рук и ног. Я начал задыхаться и задыхаться, и мне пришлось выйти из лаборатории на свежий воздух. Я должна перестать отождествлять себя с ним.
3 unread messages
I went down to Murray ’ s Bar and had a few drinks . And then I called Fay and we made the rounds . Fay is an ­ noyed that I ’ ve stopped taking her out dancing , and she got angry and walked out on me last night . She has no idea of my work and no interest in it , and when I do try to talk to her about it she makes no attempt to hide her boredom . She just can ’ t be bothered , and I can ’ t blame her . She ’ s in ­ terested in only three things that I can see : dancing , paint ­ ing , and sex . And the only thing we really have in common is sex . It ’ s foolish of me to try to interest her in my work . So she goes dancing without me . She told me that the other night she dreamed she had come into the apartment and set fire to all my books and notes , and that we went off dancing around the flames . I ’ ve got to watch out . She ’ s be ­ coming possessive . I just realized tonight that my own place is starting to resemble her apartment — a mess . I ’ ve got to cut down on the drinking .

Я спустился в бар Мюррея и выпил немного. А потом я позвонил Фэй, и мы сделали обход. Фэй раздражена тем, что я перестал водить ее на танцы, а она разозлилась и ушла от меня вчера вечером. Она понятия не имеет о моей работе и не интересуется ею, а когда я пытаюсь поговорить с ней об этом, она не пытается скрыть своей скуки. Ее просто это не беспокоит, и я не могу ее винить. Ее интересуют только три вещи, которые я вижу: танцы, рисование и секс. И единственное, что у нас действительно общего, это секс. Глупо с моей стороны пытаться заинтересовать ее своей работой. Поэтому она идет танцевать без меня. Она рассказала мне, что прошлой ночью ей приснилось, что она вошла в квартиру и подожгла все мои книги и записи, и мы пошли танцевать вокруг огня. Я должен быть начеку. Она становится собственницей. Только сегодня вечером я понял, что мое собственное жилье начинает напоминать ее квартиру — беспорядок. Мне нужно сократить употребление алкоголя.
4 unread messages
July 16

16 июля
5 unread messages
Alice met Fay last night . I ’ d been concerned about what would happen if they came face to face . Alice came to see me after she found out about Algernon from Burt . She knows what it may mean , and she still feels responsible for having encouraged me in the first place . We had coffee and we talked late . I knew that Fay had gone out dancing at the Stardust Ballroom , so I didn ’ t expect her home so early . But at about one forty - five in the morning we were startled by Fay ’ s sudden appearance on the fire - escape .

Вчера вечером Алиса встретила Фэй. Меня беспокоило, что произойдет, если они встретятся лицом к лицу. Элис пришла ко мне после того, как узнала об Алджерноне от Берта. Она знает, что это может значить, и до сих пор чувствует себя ответственной за то, что вообще меня поддержала. Мы выпили кофе и поговорили допоздна. Я знал, что Фэй ушла танцевать в бальный зал «Звездная пыль», поэтому не ждал ее возвращения так рано. Но около половины пятого утра мы были поражены внезапным появлением Фэй на пожарной лестнице.
6 unread messages
She tapped , pushed open the half - open window and came waltzing into the room with a bottle in her hand .

Она постучала, толкнула полуоткрытое окно и ворвалась в комнату с бутылкой в ​​руке.
7 unread messages
" Crashing the party , " she said . " Brought my own refreshments . "

«Срывает вечеринку», — сказала она. «Угощения я принесла с собой».
8 unread messages
I had told her about Alice working on the project at the university , and I had mentioned Fay to Alice earlier — so they weren ’ t surprised to meet . But after a few seconds of sizing each other up , they started talking about art and me , and for all they cared I could have been anywhere else in the world . They liked each other .

Я рассказал ей об Алисе, работающей над проектом в университете, и ранее упомянул Фэй Алисе, поэтому они не были удивлены встречей. Но после нескольких секунд оценки друг друга они начали говорить об искусстве и обо мне, и, если бы им было все равно, я мог бы быть где угодно в мире. Они понравились друг другу.
9 unread messages
" I ’ ll get the coffee , " I said , and wandered out to the kitchen to leave them alone .

«Я принесу кофе», — сказал я и пошел на кухню, чтобы оставить их в покое.
10 unread messages
When I came back , Fay had taken off her shoes and was sitting on the floor , sipping gin out of the bottle . She was explaining to Alice that as far as she was concerned there was nothing more valuable to the human body than sunbathing , and that nudist colonies were the answer to the world ’ s moral problems .

Когда я вернулся, Фэй сняла туфли и сидела на полу, попивая джин из бутылки. Она объясняла Алисе, что, по ее мнению, нет ничего более ценного для человеческого тела, чем солнечные ванны, и что нудистские колонии являются ответом на моральные проблемы мира.
11 unread messages
Alice was laughing hysterically at Fay ’ s suggestion that we all join a nudist colony , and she leaned over and ac ­ cepted a drink that Fay poured for her .

Алиса истерически смеялась над предложением Фэй присоединиться к нудистской колонии, наклонилась и приняла напиток, который Фэй налила ей.
12 unread messages
We sat and talked until dawn , and I insisted on seeing Alice home . When she protested that it wasn ’ t necessary , Fay insisted that she would be a fool to go out alone in the city at this hour . So I went down and hailed a cab .

Мы сидели и разговаривали до рассвета, и я настоял на том, чтобы проводить Алису домой. Когда она возразила, что в этом нет необходимости, Фэй заявила, что было бы дурой, если бы вышла одна в город в такой час. Поэтому я спустился и поймал такси.
13 unread messages
" There ’ s something about her , " said Alice on the way home . " I don ’ t know what it is . Her frankness , her open trust , her unselfishness . . . "

«В ней что-то есть», — сказала Алиса по дороге домой. «Я не знаю, что это такое. Ее откровенность, ее открытое доверие, ее бескорыстие...»
14 unread messages
I agreed .

Я согласился.
15 unread messages
" And she loves you , " said Alice .

«И она любит тебя», — сказала Алиса.
16 unread messages
" No . She loves everyone , " I insisted . I ’ m just the neighbor across the hall . "

«Нет. Она любит всех», — настаивал я. Я просто сосед через зал. "
17 unread messages
" Aren ’ t you in love with her ? "

— Разве ты не влюблен в нее?
18 unread messages
I shook my head .

Я покачал головой.
19 unread messages
" You ’ re the only woman , I ’ ve ever loved . "

«Ты единственная женщина, которую я когда-либо любил».
20 unread messages
" Let ’ s not talk about that . "

"Давай не будем говорить об этом. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому