Гюстав Флобер
Гюстав Флобер

Госпожа Бовари / Mrs. Bovary B2

1 unread messages
" At Madame Bovary 's , you 're not making love to -- "

-- У госпожи Бовари вы не занимаетесь любовью с...
2 unread messages
" To whom ? "

"Кому?"
3 unread messages
" The servant ! "

"Слуга!"
4 unread messages
He was not joking ; but vanity getting the better of all prudence , Leon , in spite of himself protested . Besides , he only liked dark women .

Он не шутил; но тщеславие взяло верх над благоразумием, Леон против воли возражал. Кроме того, ему нравились только темноволосые женщины.
5 unread messages
" I approve of that , " said the chemist ; " they have more passion . "

"Я одобряю это," сказал химик; «У них больше страсти».
6 unread messages
And whispering into his friend 's ear , he pointed out the symptoms by which one could find out if a woman had passion . He even launched into an ethnographic digression : the German was vapourish , the French woman licentious , the Italian passionate .

И, шепча на ухо своему другу, указал признаки, по которым можно было узнать, есть ли у женщины страсть. Он даже пустился в этнографическое отступление: немка была пуста, француженка распутна, итальянка страстна.
7 unread messages
" And negresses ? " asked the clerk .

— А негритянки? — спросил служащий.
8 unread messages
" They are an artistic taste ! " said Homais . " Waiter ! two cups of coffee ! "

"У них художественный вкус!" — сказал Оме. "Официант! две чашки кофе!"
9 unread messages
" Are we going ? " at last asked Leon impatiently .

"Мы собираемся?" наконец нетерпеливо спросил Леон.
10 unread messages
" Ja ! "

"Джа!"
11 unread messages
But before leaving he wanted to see the proprietor of the establishment and made him a few compliments . Then the young man , to be alone , alleged he had some business engagement .

Но перед уходом он пожелал увидеть хозяина заведения и сделал ему несколько комплиментов. Затем молодой человек, чтобы побыть наедине, заявил, что у него есть какое-то деловое обязательство.
12 unread messages
" Ah ! I will escort you , " said Homais .

"Ах! Я провожу вас, — сказал Оме.
13 unread messages
And all the while he was walking through the streets with him he talked of his wife , his children ; of their future , and of his business ; told him in what a decayed condition it had formerly been , and to what a degree of perfection he had raised it .

И все время, пока он шел с ним по улицам, он говорил о своей жене, о своих детях; их будущего и его бизнеса; рассказал ему, в каком ветхом состоянии он был прежде и до какой степени совершенства он поднял его.
14 unread messages
Arrived in front of the Hotel de Boulogne , Leon left him abruptly , ran up the stairs , and found his mistress in great excitement . At mention of the chemist she flew into a passion . He , however , piled up good reasons ; it was n't his fault ; did n't she know Homais -- did she believe that he would prefer his company ? But she turned away ; he drew her back , and , sinking on his knees , clasped her waist with his arms in a languorous pose , full of concupiscence and supplication .

Подойдя к отелю «Булонь», Леон внезапно покинул его, взбежал по лестнице и застал свою любовницу в сильном волнении. При упоминании об аптекаре она пришла в ярость. Он, однако, собрал веские причины; это была не его вина; разве она не знала Оме, неужели она думала, что он предпочтет свою компанию? Но она отвернулась; он отвел ее назад и, опустившись на колени, обнял ее за талию руками в томной позе, полной вожделения и мольбы.
15 unread messages
She was standing ; up , her large flashing eyes looked at him seriously , almost terribly . Then tears obscured them , her red eyelids were lowered , she gave him her hands , and Leon was pressing them to his lips when a servant appeared to tell the gentleman that he was wanted .

Она стояла; ее большие сверкающие глаза смотрели на него серьезно, почти страшно. Потом слезы заслонили их, ее красные веки опустились, она протянула ему свои руки, и Леон прижимал их к своим губам, когда появился слуга, чтобы сообщить джентльмену, что он разыскивается.
16 unread messages
" You will come back ? " she said .

— Ты вернешься? она сказала.
17 unread messages
" Yes . "

"Да."
18 unread messages
" But when ? "

"Но когда?"
19 unread messages
" Immediately . "

"Немедленно."
20 unread messages
" It 's a trick , " said the chemist , when he saw Leon . " I wanted to interrupt this visit , that seemed to me to annoy you . Let 's go and have a glass of garus at Bridoux ' . "

"Это уловка," сказал химик, когда он увидел Леона. «Я хотел прервать этот визит, который, как мне показалось, вас раздражал. Пойдем, выпьем по стаканчику гарю в Бриду».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому