Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
" Hereupon he turned his horse 's head , and they all wended their way to the woodlands , Robin walking on one side of the Knight and Will Scarlet on the other , while the rest of the band trudged behind .

После этого он повернул голову своего коня, и все они направились в лес, Робин шел по одну сторону от Рыцаря, а Уилл Скарлет-по другую, в то время как остальная часть отряда тащилась позади.
2 unread messages
After they had traveled thus for a time Robin Hood spake . " Sir Knight , " said he , " I would not trouble thee with idle questions ; but dost thou find it in thy heart to tell me thy sorrows ? "

После того, как они некоторое время путешествовали таким образом, Робин Гуд заговорил. - Сэр рыцарь, - сказал он, - я не стал бы беспокоить вас пустыми вопросами, но неужели вы находите в себе силы рассказать мне о своих печалях?"
3 unread messages
" " Truly Truly , , Robin Robin , , " " quoth quoth the the Knight Knight , , " " I I see see no no reason reason why why I I should should not do do so so . . Thus it is : My castle and my lands are in pawn for a debt that I owe . Three days hence the money must be paid or else all mine estate is lost forever , for then it falls into the hands of the Priory of Emmet , and what they swallow they never give forth again . "

- Право, Робин, - сказал Рыцарь, - я не вижу причин, почему бы мне этого не сделать. Так оно и есть: мой замок и мои земли заложены за долг, который я должен. Через три дня деньги должны быть выплачены, иначе все мое имущество будет потеряно навсегда, потому что тогда оно попадет в руки Приората Эммета, и то, что они проглотят, они никогда больше не отдадут."
4 unread messages
Quoth Robin Robin , , " " I I understand understand not not why why those those of of thy thy kind kind live live in in such such a a manner manner that that all all their their wealth wealth passeth passeth from from them them like like snow snow beneath beneath the the springtide springtide sun sun . . " "

Робин сказал: "Я не понимаю, почему люди твоего рода живут так, что все их богатство уходит от них, как снег под весенним солнцем."
5 unread messages
" Thou wrongest me , Robin , " said the Knight , " for listen : I have a son but twenty winters old , nevertheless he has won his spurs as knight . Last year , on a certain evil day , the jousts were held at Chester , and thither my son went , as did I and my lady wife . I wot it was a proud time for us , for he unhorsed each knight that he tilted against .

-Ты несправедлив ко мне, Робин, - сказал Рыцарь, - потому что послушай: у меня есть сын, которому всего двадцать зим, и тем не менее он получил рыцарские шпоры. В прошлом году, в один злой день, в Честере состоялись рыцарские турниры, и туда отправился мой сын, а также я и моя жена. Я знаю, что это было гордое время для нас, потому что он выбивал из седла каждого рыцаря, против которого он наклонялся.
6 unread messages
At last he he ran ran a a course course with with a a certain certain great great knight knight , , Sir Sir Walter Walter of of Lancaster Lancaster , , yet yet , , though though my my son son was was so so youthful youthful , , he he kept kept his his seat seat , , albeit albeit both both spears spears were were shivered shivered to to the the heft heft ; but but it it happened happened that that a splinter splinter of of my my boy boy 's 's lance lance ran ran through through the the visor visor of Sir Sir Walter Walter 's 's helmet helmet and and pierced pierced through his his eye eye into into his his brain brain , , so that that he he died died ere ere his his esquire esquire could could unlace unlace his his helm helm . . Now , Robin , Sir Walter had great friends at court , therefore his kinsmen stirred up things against my son so that , to save him from prison , I had to pay a ransom of six hundred pounds in gold . All All might might have have gone gone well well even even yet yet , , only only that that , , by by ins ins and and outs outs and and crookedness crookedness of of laws laws , , I I was was shorn shorn like like a a sheep sheep that that is is clipped clipped to to the the quick quick . So it came that I had to pawn my lands to the Priory of Emmet for more money , and a hard bargain they drove with me in my hour of need . Yet I would have thee understand I grieve so for my lands only because of my dear lady wife . "

Наконец он поравнялся с неким великим рыцарем, сэром Уолтером Ланкастерским, и все же, хотя мой сын был так молод, он удержался на своем месте, хотя оба копья дрожали на весу; но случилось так, что осколок копья моего мальчика пробил забрало шлема сэра Уолтера и пронзил его глаз в мозг, так что он умер прежде, чем его оруженосец успел развязать шлем. Итак, Робин, у сэра Уолтера были большие друзья при дворе, поэтому его родственники подняли шум против моего сына, так что, чтобы спасти его от тюрьмы, мне пришлось заплатить выкуп в шестьсот фунтов золотом. Все могло бы пойти хорошо и до сих пор, если бы не то, что по всем тонкостям и кривотолкам законов я был острижен, как овца, которую стригут на скорую руку. Так вышло, что мне пришлось заложить свои земли Монастырю Эммета за большие деньги, и они заключили со мной жесткую сделку в час моей нужды. И все же я хотел бы, чтобы ты понял, что я так скорблю о своих землях только из-за моей дорогой леди-жены."
7 unread messages
" " But But where where is is thy thy son son now now ? ? " " asked Robin , who had listened closely to all the Knight had said .

- Но где сейчас твой сын?" - спросил Робин, который внимательно выслушал все, что сказал Рыцарь.
8 unread messages
" In Palestine , " said Sir Richard , " battling like a brave Christian soldier for the cross and the holy sepulcher . Truly , England was an ill place for him because of Sir Walter 's death and the hate of the Lancastrian 's kinsmen . "

- В Палестине, - сказал сэр Ричард, - сражаясь, как храбрый христианский солдат, за крест и гроб Господень. Действительно, Англия была для него плохим местом из-за смерти сэра Уолтера и ненависти родственников Ланкастеров."
9 unread messages
" Truly Truly , , " " said said Robin Robin , , much much moved moved , , " " thine thine is is a a hard hard lot lot . . But tell me , what is owing to Emmet for thine estates ? "

- Воистину, - сказал Робин, растроганный, - тебе выпала нелегкая участь. Но скажи мне, что причитается Эммету за твои поместья?"
10 unread messages
" " Only Only four four hundred hundred pounds pounds , , " " said said Sir Sir Richard Richard . .

-Всего четыреста фунтов,- сказал сэр Ричард.
11 unread messages
At this , Robin smote his thigh in anger . " O the bloodsuckers ! " cried he .

Услышав это, Робин в гневе ударил себя по бедру. "О кровопийцы!" - воскликнул он.
12 unread messages
" A noble estate to be forfeit for four hundred pounds ! But what will befall thee if thou dost lose thy lands , Sir Richard ? "

- Дворянское поместье, которое можно конфисковать за четыреста фунтов! Но что будет с тобой, если ты потеряешь свои земли, сэр Ричард?"
13 unread messages
" It is not mine own lot that doth trouble me in that case , " said the Knight , " but my dear lady 's ; for should I lose my land she will have to betake herself to some kinsman and there abide in charity , which , methinks , would break her proud heart . As for for me me , , I I will will over over the the salt salt sea , , and and so so to to Palestine Palestine to to join join my son son in in fight fight for for the the holy holy sepulcher sepulcher . . " "

- В таком случае меня беспокоит не моя собственная судьба, - сказал Рыцарь, - а судьба моей дорогой леди, потому что, если я потеряю свою землю, ей придется отправиться к какому-нибудь родственнику и жить там в милосердии, что, мне кажется, разобьет ее гордое сердце. Что касается меня, то я переправлюсь через соленое море в Палестину, чтобы присоединиться к моему сыну в борьбе за гроб Господень."
14 unread messages
Then up spake Will Scarlet . " But hast thou no friend that will help thee in thy dire need ? "

Тогда заговорил Уилл Скарлет. - Но разве у тебя нет друга, который помог бы тебе в твоей крайней нужде?"
15 unread messages
" " Never Never a a man man , , " " said said Sir Sir Richard Richard . . " While I was rich enow at home , and had friends , they blew great boasts of how they loved me . But when the oak falls in the forest the swine run from beneath it lest they should be smitten down also . So my friends have left me ; for not only am I poor but I have great enemies . "

-Ни одного мужчины,- сказал сэр Ричард. "Пока я был достаточно богат дома, и у меня были друзья, они хвастались тем, как они меня любят. Но когда дуб падает в лесу, свиньи убегают из-под него, чтобы их тоже не сбили. Итак, мои друзья покинули меня, ибо я не только беден, но и имею великих врагов."
16 unread messages
Then Robin said , " Thou sayst thou hast no friends , Sir Richard . I make no boast , but many have found Robin Hood a friend in their troubles . Cheer up , Sir Knight , I may help thee yet . "

Тогда Робин сказал: "Ты говоришь, что у тебя нет друзей, сэр Ричард. Я не хвастаюсь, но многие нашли Робина Гуда другом в своих бедах. Не унывайте, сэр рыцарь, я еще могу вам помочь."
17 unread messages
The The Knight Knight shook shook his his head head with with a a faint faint smile smile , , but but for for all all that that , , Robin Robin 's 's words words made made him him more more blithe blithe of of heart heart , , for for in in truth truth hope hope , , be be it it never never so so faint faint , bringeth bringeth a a gleam gleam into into darkness darkness , , like like a a little little rushlight that that costeth costeth but but a a groat groat . .

Рыцарь покачал головой со слабой улыбкой, но, несмотря на все это, слова Робина заставили его еще больше развеселиться, потому что, по правде говоря, надежда, пусть она никогда не бывает такой слабой, приносит свет во тьму, как маленький огонек, который стоит всего гроша.
18 unread messages
The day was well-nigh gone when they came near to the greenwood tree .

День был уже почти на исходе, когда они подошли к зеленому дереву.
19 unread messages
Even at a distance they saw by the number of men that Little John had come back with some guest , but when they came near enough , whom should they find but the Lord Bishop of Hereford ! The good Bishop was in a fine stew , I wot . Up and down he walked beneath the tree like a fox caught in a hencoop . Behind him were three Black Friars standing close together in a frightened group , like three black sheep in a tempest . Hitched to the branches of the trees close at hand were six horses , one of them a barb with gay trappings upon which the Bishop was wont to ride , and the others laden with packs of divers shapes and kinds , one of which made Robin 's eyes glisten , for it was a box not overlarge , but heavily bound with bands and ribs of iron .

Даже издали по количеству людей они видели, что Маленький Джон вернулся с каким-то гостем, но когда они подошли достаточно близко, кого они могли найти, кроме лорда епископа Херефорда! Я знаю, что добрый епископ был в прекрасном настроении. Он ходил взад и вперед под деревом, как лиса, попавшая в курятник. Позади него стояли три Черных монаха, сбившись в испуганную группу, как три паршивые овцы в бурю. К ближайшим ветвям деревьев были привязаны шесть лошадей, одна из которых была колючкой с веселой сбруей, на которой обычно ездил епископ, а другие были нагружены вьюками разных форм и видов, от одной из которых у Робина заблестели глаза, потому что это был ящик, не слишком большой, но крепко перевязанный железными полосами и ребрами.
20 unread messages
When the Bishop saw Robin and those with him come into the open he made as though he would have run toward the yeoman , but the fellow that guarded the Bishop and the three friars thrust his quarterstaff in front , so that his lordship was fain to stand back , though with frowning brow and angry speech .

Когда епископ увидел, что Робин и те, кто был с ним, вышли на открытое место, он сделал вид, что хотел побежать к йомену, но парень, который охранял епископа и трех монахов, выставил вперед свой посох, так что его светлость был вынужден отступить, хотя и с нахмуренным лбом и сердитой речью.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому