Говард Пайл


Говард Пайл

Отрывок из произведения:
Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

At last he he ran ran a a course course with with a a certain certain great great knight knight , , Sir Sir Walter Walter of of Lancaster Lancaster , , yet yet , , though though my my son son was was so so youthful youthful , , he he kept kept his his seat seat , , albeit albeit both both spears spears were were shivered shivered to to the the heft heft ; but but it it happened happened that that a splinter splinter of of my my boy boy 's 's lance lance ran ran through through the the visor visor of Sir Sir Walter Walter 's 's helmet helmet and and pierced pierced through his his eye eye into into his his brain brain , , so that that he he died died ere ere his his esquire esquire could could unlace unlace his his helm helm . . Now , Robin , Sir Walter had great friends at court , therefore his kinsmen stirred up things against my son so that , to save him from prison , I had to pay a ransom of six hundred pounds in gold . All All might might have have gone gone well well even even yet yet , , only only that that , , by by ins ins and and outs outs and and crookedness crookedness of of laws laws , , I I was was shorn shorn like like a a sheep sheep that that is is clipped clipped to to the the quick quick . So it came that I had to pawn my lands to the Priory of Emmet for more money , and a hard bargain they drove with me in my hour of need . Yet I would have thee understand I grieve so for my lands only because of my dear lady wife . "

Наконец он поравнялся с неким великим рыцарем, сэром Уолтером Ланкастерским, и все же, хотя мой сын был так молод, он удержался на своем месте, хотя оба копья дрожали на весу; но случилось так, что осколок копья моего мальчика пробил забрало шлема сэра Уолтера и пронзил его глаз в мозг, так что он умер прежде, чем его оруженосец успел развязать шлем. Итак, Робин, у сэра Уолтера были большие друзья при дворе, поэтому его родственники подняли шум против моего сына, так что, чтобы спасти его от тюрьмы, мне пришлось заплатить выкуп в шестьсот фунтов золотом. Все могло бы пойти хорошо и до сих пор, если бы не то, что по всем тонкостям и кривотолкам законов я был острижен, как овца, которую стригут на скорую руку. Так вышло, что мне пришлось заложить свои земли Монастырю Эммета за большие деньги, и они заключили со мной жесткую сделку в час моей нужды. И все же я хотел бы, чтобы ты понял, что я так скорблю о своих землях только из-за моей дорогой леди-жены."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому