Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
Now Now hark hark ye ye , , good good youth youth , , wilt wilt thou thou stay stay with with me me and and be be one one of of my my band band ? ? Three suits of Lincoln green shalt thou have each year , beside forty marks in fee , and share with us whatsoever good shall befall us . Thou shalt shalt eat eat sweet sweet venison venison and and quaff the the stoutest stoutest ale , , and and mine mine own own good good right-hand right-hand man man shalt shalt thou thou be be , , for for never never did did I I see see such such a a cudgel cudgel player player in in all all my my life life before before . . Speak ! Wilt thou be one of my good merry men ? "

А теперь послушай, добрый юноша, останешься ли ты со мной и станешь одним из моей шайки? Три костюма Линкольн-грина ты будешь получать каждый год, кроме сорока марок гонорара, и делить с нами все, что с нами случится хорошего. Ты будешь есть сладкую оленину и пить самый крепкий эль, и ты будешь моей правой рукой, потому что никогда в жизни я не видел такого игрока в дубинки. Говори! Не хочешь ли ты стать одним из моих добрых веселых людей?"
2 unread messages
" That know I not , " quoth the stranger surlily , for he was angry at being so tumbled about . " If ye handle yew bow and apple shaft no better than ye do oaken cudgel , I wot ye are not fit to be called yeomen in my country ; but if there be any man here that can shoot a better shaft than I , then will I bethink me of joining with you . "

- Этого я не знаю, - угрюмо ответил незнакомец, потому что он был зол на то, что его так повалили. "Если вы владеете тисовым луком и яблочным древком не лучше, чем дубовой дубиной, я знаю, что вы не достойны называться йоменами в моей стране; но если здесь найдется человек, который может стрелять из лука лучше меня, тогда я подумаю о том, чтобы присоединиться к вам."
3 unread messages
" Now by my faith , " said Robin , " thou art a right saucy varlet , sirrah ; yet I will stoop to thee as I never stooped to man before . Good Stutely , cut thou a fair white piece of bark four fingers in breadth , and set it fourscore yards distant on yonder oak . Now , stranger , hit that fairly with a gray goose shaft and call thyself an archer . "

- Клянусь честью, - сказал Робин, - ты настоящий дерзкий негодяй, сэр, и все же я склонюсь перед тобой так, как никогда прежде не опускался перед человеком. Добрый Стюарт, отрежь ты прекрасный белый кусок коры шириной в четыре пальца и положи его на расстоянии восьмидесяти ярдов вон на тот дуб. А теперь, чужестранец, ударь по нему серым гусиным древком и назови себя лучником."
4 unread messages
" Ay , marry , that will I , " answered he . " Give me a good stout bow and a fair broad arrow , and if I hit it not , strip me and beat me blue with bowstrings . "

-Да, женюсь, это я, - ответил он. - Дай мне хороший крепкий лук и хорошую широкую стрелу, и если я не попаду в нее, раздень меня и забей тетивами до синевы."
5 unread messages
Then Then he he chose chose the the stoutest stoutest bow bow among among them them all all , , next next to to Robin Robin 's 's own own , , and and a a straight straight gray gray goose goose shaft shaft , , well-feathered well-feathered and and smooth smooth , , and and stepping stepping to to the the mark mark -- while while all all the the band band , , sitting sitting or or lying lying upon upon the the greensward greensward , , watched watched to to see see him him shoot shoot -- -- he he drew drew the the arrow arrow to to his his cheek cheek and and loosed loosed the the shaft shaft right right deftly deftly , , sending sending it it so so straight straight down down the the path path that that it it clove clove the the mark mark in the the very very center center . . " Aha ! " cried he , " mend thou that if thou canst " ; while even the yeomen clapped their hands at so fair a shot .

Затем он выбрал самый крепкий лук из всех, рядом с луком Робина, и прямую серую гусиную стрелу, хорошо оперенную и гладкую, и шагнул к цели-в то время как вся группа, сидя или лежа на траве, смотрела, как он стреляет, — он поднес стрелу к щеке и ловко выпустил стрелу, отправив ее так прямо вниз по тропинке, что она вонзилась в метку в самом центре. -Что?" он воскликнул: "исправь это, если сможешь", в то время как даже йомены хлопали в ладоши при таком метком выстреле.
6 unread messages
" That is a keen shot indeed , " quoth Robin . " Mend it I can not , but mar it I may , perhaps . "

-Это действительно меткий выстрел, - заметил Робин. - Починить его я не могу, но испортить, возможно, смогу."
7 unread messages
Then taking up his own good stout bow and nocking an arrow with care , he shot with his very greatest skill . Straight flew the arrow , and so true that it lit fairly upon the stranger 's shaft and split it into splinters . Then all the yeomen leaped to their feet and shouted for joy that their master had shot so well .

Затем, взяв свой хороший крепкий лук и осторожно наложив стрелу, он выстрелил с величайшим мастерством. Стрела полетела прямо, и так метко, что попала прямо в древко незнакомца и расколола его на щепки. Тогда все йомены вскочили на ноги и закричали от радости, что их хозяин так хорошо стрелял.
8 unread messages
" Now by the lusty yew bow of good Saint Withold , " cried the stranger , " that is a shot indeed , and never saw I the like in all my life before ! Now truly will I be thy man henceforth and for aye . Good Adam Bell1 was a fair shot , but never shot he so ! "

- Клянусь крепким тисовым луком доброго святого Витольда, - воскликнул незнакомец, - это действительно выстрел, и я никогда в жизни не видел ничего подобного! Теперь я действительно буду твоим мужчиной отныне и навсегда. Хороший Адам Белл1 был хорошим стрелком, но никогда он так не стрелял!"
9 unread messages
1 Adam Adam Bell Bell , , Clym Clym o o ' ' the the Clough Clough , , and and William William of of Cloudesly Cloudesly were were three three noted noted north-country north-country bowmen bowmen whose whose names names have have been been celebrated celebrated in in many many ballads ballads of of the the olden olden time time . .

Адам Белл, Клайм о'Клаф и Уильям Клаудсли были тремя известными лучниками из северной страны,чьи имена прославлялись во многих балладах древности.
10 unread messages
" Then have I gained a right good man this day , " quoth jolly Robin . " What name goest thou by , good fellow ? "

- Значит, сегодня я приобрел хорошего человека, - сказал веселый Робин. - Как тебя зовут, добрый человек?"
11 unread messages
" Men call me John Little whence I came , " answered the stranger .

-Там, откуда я пришел, меня зовут Джон Литтл, - ответил незнакомец.
12 unread messages
Then Will Stutely , who loved a good jest , spoke up . " Nay , fair little stranger , " said he , " I like not thy name and fain would I have it otherwise . Little art thou indeed , and small of bone and sinew , therefore shalt thou be christened Little John , and I will be thy godfather . "

Затем заговорил Уилл Стьюти, который любил хорошую шутку. - Нет, прекрасная маленькая незнакомка, - сказал он, - мне не нравится твое имя, и я хотел бы, чтобы оно было другим. Воистину, ты мал, и у тебя мало костей и сухожилий, поэтому ты будешь крещен Маленьким Джоном, и я буду твоим крестным отцом."
13 unread messages
Then Robin Hood and all his band laughed aloud until the stranger began to grow angry .

Тогда Робин Гуд и вся его банда громко рассмеялись, пока незнакомец не начал сердиться.
14 unread messages
" " An An thou thou make make a a jest jest of of me me , , " " quoth quoth he to to Will Will Stutely Stutely , " " thou thou wilt wilt have have sore bones bones and and little little pay pay , , and and that that in in short short season season . . " "

"Если ты посмеешься надо мной,- сказал он Уиллу, - у тебя будут болеть кости и мало денег, и это в короткий срок."
15 unread messages
" Nay , good friend , " said Robin Hood , " bottle thine anger , for the name fitteth thee well . Little John shall thou be called henceforth , and Little John shall it be . So come , my merry men , we will prepare a christening feast for this fair infant . "

-Нет, добрый друг, - сказал Робин Гуд, - сдержи свой гнев, ибо имя тебе очень подходит. Отныне ты будешь называться Маленьким Джоном, и это будет Маленький Джон. Так что приходите, мои веселые люди, мы приготовим праздник крещения для этого прекрасного младенца."
16 unread messages
So turning their backs upon the stream , they plunged into the forest once more , through which they traced their steps till they reached the spot where they dwelled in the depths of the woodland . There There had had they they built huts huts of of bark bark and and branches branches of of trees trees , , and and made made couches couches of of sweet sweet rushes rushes spread spread over with with skins skins of of fallow fallow deer deer . . Here stood a great oak tree with branches spreading broadly around , beneath which was a seat of green moss where Robin Hood was wont to sit at feast and at merrymaking with his stout men about him . Here Here they they found found the the rest rest of of the the band band , , some some of whom whom had had come come in in with with a a brace brace of of fat fat does . . Then they all built great fires and after a time roasted the does and broached a barrel of humming ale . Then Then when when the the feast feast was was ready ready they they all sat sat down down , , but but Robin Robin placed placed Little Little John John at at his his right right hand hand , , for for he he was was henceforth henceforth to be be the the second second in in the the band band . .

Поэтому, повернувшись спиной к ручью, они снова углубились в лес, через который шли по своим следам, пока не достигли места, где они жили в глубине леса. Там они построили хижины из коры и ветвей деревьев и сделали ложа из сладкого тростника, покрытые шкурами лани. Здесь стоял большой дуб с широко раскинутыми ветвями, под которым была скамья из зеленого мха, где Робин Гуд имел обыкновение сидеть на пиру и на веселье со своими крепкими людьми вокруг него. Здесь они нашли остальную часть группы, некоторые из которых вошли с парой толстяков. Затем все они развели большие костры, а через некоторое время зажарили мясо и принесли бочонок жужжащего эля. Затем, когда пир был готов, все сели, но Робин посадил Маленького Джона по правую руку от себя, потому что отныне он должен был быть вторым в группе.
17 unread messages
Then when the feast was done Will Stutely spoke up . " It is now time , I ween , to christen our bonny babe , is it not so , merry boys ? " And " Aye ! Aye ! " cried all , laughing till the woods echoed with their mirth .

Затем, когда пир был закончен, Уилл решительно заговорил: - Теперь, я думаю, пришло время окрестить нашу прелестную малышку, не так ли, веселые мальчики?" И "Да! Да!" - закричали все, смеясь до тех пор, пока лес не отозвался эхом их веселья.
18 unread messages
" Then seven sponsors shall we have , " quoth Will Stutely , and hunting among all the band , he chose the seven stoutest men of them all .

-Тогда у нас будет семь спонсоров,- твердо сказал Уилл и, охотясь среди всей группы, выбрал из них семерых самых крепких мужчин.
19 unread messages
" Now by Saint Dunstan , " cried Little John , springing to his feet , " more than one of you shall rue it an you lay finger upon me . "

-Клянусь святым Дунстаном, - воскликнул Маленький Джон, вскакивая на ноги, - не один из вас пожалеет об этом, если тронет меня пальцем."
20 unread messages
But without a word they all ran upon him at once , seizing him by his legs and arms and holding him tightly in spite of his struggles , and they bore him forth while all stood around to see the sport .

Но, не говоря ни слова, они все разом бросились на него, схватили за ноги и руки и крепко держали, несмотря на его сопротивление, и понесли его вперед, в то время как все стояли вокруг, чтобы посмотреть на эту забаву.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому