Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
" Why Why , how how now now , , Reynold Reynold Greenleaf Greenleaf ? " " said the Cook , " thou art no better than a thief , I wot . Come thou straight forth , man , or I will carve thee as I would carve a sucking pig . "

- Почему, как теперь, Рейнольд Гринлиф?" повар сказал: "Я знаю, что ты ничем не лучше вора. Иди прямо, человек, или я разделаю тебя, как разделал бы поросенка."
2 unread messages
" Nay , good Cook , bear thou thyself more seemingly , or else I will come forth to thy dole .

- Нет, добрый Повар, будь осторожнее, иначе я выйду на твое пособие.
3 unread messages
At most times I am as a yearling lamb , but when one cometh between me and my meat , I am a raging lion , as it were . "

В большинстве случаев я подобен годовалому ягненку, но когда кто-то встает между мной и моим мясом, я становлюсь, так сказать, разъяренным львом."
4 unread messages
" Lion or no lion , " quoth the valorous Cook , " come thou straight forth , else thou art a coward heart as well as a knavish thief . "

"Лев или не лев, - сказал доблестный Повар, - выходи прямо, иначе у тебя трусливое сердце, равно как и плутоватый вор."
5 unread messages
" Ha ! " cried Little John , " coward 's name have I never had ; so , look to thyself , good Cook , for I come forth straight , the roaring lion I did speak of but now . "

"Ха!" - у меня никогда не было имени труса, - воскликнул Маленький Джон. - Так что смотри на себя, добрый Повар, потому что я вышел прямо, как рычащий лев, о котором я только что говорил."
6 unread messages
Then he , too , drew his sword and came out of the pantry ; then , putting themselves into position , they came slowly together , with grim and angry looks ; but suddenly Little John lowered his point . " Hold , good Cook ! " said he . " Now , I bethink me it were ill of us to fight with good victuals standing so nigh , and such a feast as would befit two stout fellows such as we are . Marry , good friend , I think we should enjoy this fair feast ere we fight . What sayest thou , jolly Cook ? "

Затем он тоже выхватил меч и вышел из кладовой; затем, встав на свои места, они медленно двинулись вместе, с мрачными и сердитыми взглядами; но вдруг Маленький Джон опустил острие. -Погоди, хороший Повар!" - сказал он. - Теперь я думаю, что с нашей стороны было бы нехорошо сражаться, когда хорошая еда стоит так близко, и такой пир, который подобал бы двум таким крепким парням, как мы. Женитесь, добрый друг, я думаю, мы должны насладиться этим прекрасным праздником, прежде чем сражаться. Что скажешь, веселый повар?"
7 unread messages
At this this speech speech the the Cook looked looked up up and and down down , , scratching scratching his his head head in in doubt doubt , , for for he he loved loved good good feasting feasting . . At last he drew a long breath and said to Little John , " Well , good friend , I like thy plan right well ; so , pretty boy , say I , let us feast , with all my heart , for one of us may sup in Paradise before nightfall . "

При этих словах Повар огляделся с ног до головы, в сомнении почесывая затылок, потому что он любил хороший пир. Наконец он глубоко вздохнул и сказал Маленькому Джону: "Что ж, добрый друг, мне очень нравится твой план; так что, красавчик, скажи мне, давай попируем от всего сердца, ибо один из нас может поужинать в Раю до наступления ночи."
8 unread messages
So each thrust his sword back into the scabbard and entered the pantry . Then , after they had seated themselves , Little John drew his dagger and thrust it into the pie . " A hungry man must be fed , " quoth he , " so , sweet chuck , I help myself without leave . "

Поэтому каждый сунул меч обратно в ножны и вошел в кладовую. Затем, когда они уселись, Маленький Джон вытащил кинжал и вонзил его в пирог. - Голодного человека надо кормить, - сказал он, - так что, милый Чак, я угощаюсь без разрешения. "
9 unread messages
But But the the Cook Cook did did not not lag lag far behind behind , , for for straightway straightway his hands hands also also were were deeply deeply thrust thrust within within the the goodly goodly pasty pasty . After this , neither of them spoke further , but used their teeth to better purpose . But though neither spoke , they looked at one another , each thinking within himself that he had never seen a more lusty fellow than the one across the board .

Но Повар не сильно отставал, потому что его руки тоже были глубоко засунуты в хороший пирог. После этого ни один из них больше не говорил, но использовал свои зубы для лучшей цели. Но хотя никто из них не произнес ни слова, они посмотрели друг на друга, и каждый подумал про себя, что никогда не видел более крепкого парня, чем тот, что сидел напротив.
10 unread messages
At last , after a long time had passed , the Cook drew a full , deep breath , as though of much regret , and wiped his hands upon the napkin , for he could eat no more . Little John John , , also also , , had had enough enough , , for for he he pushed pushed the the pasty pasty aside aside , , as as though though he he would say say , , " " I I want want thee thee by by me me no more more , , good good friend friend . . " " Then he took the pottle of sack , and said he , " Now , good fellow , I swear by all that is bright , that thou art the stoutest companion at eating that ever I had . Lo ! I drink thy health . " So So saying saying , he he clapped clapped the the flask flask to to his his lips lips and and cast cast his his eyes eyes aloft aloft , , while while the the good good wine wine flooded flooded his his throat throat . . Then he passed the pottle to the Cook , who also said , " Lo , I drink thy health , sweet fellow ! " Nor was he behind Little John in drinking any more than in eating .

Наконец, по прошествии долгого времени, Повар глубоко вздохнул, как бы сожалея о случившемся, и вытер руки салфеткой, потому что больше не мог есть. Маленькому Джону тоже было достаточно, потому что он отодвинул пирожок в сторону, как будто хотел сказать: "Я больше не хочу, чтобы ты был со мной, добрый друг." Затем он взял горшок с едой и сказал: "Теперь, добрый парень, я клянусь всем, что есть светлого, что ты самый стойкий товарищ по еде, который когда-либо у меня был. Ло! Я пью за твое здоровье." С этими словами он поднес фляжку к губам и поднял глаза, в то время как хорошее вино заливало его горло. Затем он передал котелок Повару, который также сказал: "Вот, я пью за твое здоровье, милый друг!" Он не отставал от Маленького Джона ни в питье, ни в еде.
11 unread messages
" Now , " quoth Little John , " thy voice is right round and sweet , jolly lad . I doubt not thou canst sing a ballad most blithely ; canst thou not ? "

-Теперь,- промолвил Маленький Джон, - твой голос прямо круглый и сладкий, веселый мальчик. Я не сомневаюсь, что ты можешь петь балладу очень беспечно, не так ли?"
12 unread messages
" Truly , I have trolled one now and then , " quoth the Cook , " yet I would not sing alone . "

-Воистину, я время от времени троллю одного из них, - сказал Повар, - но все же я не стал бы петь в одиночку."
13 unread messages
" Nay , , truly , , " " said said Little Little John John , , " " that that were were but but ill ill courtesy courtesy . . Strike up thy ditty , and I will afterward sing one to match it , if I can .

- Нет, правда, - сказал Маленький Джон, - это была всего лишь дурная вежливость. Запой свою песенку, и я потом спою такую же, если смогу.
14 unread messages
" So be it , pretty boy , " quoth the Cook .

-Да будет так, красавчик,- сказал Повар.
15 unread messages
" And hast thou e ' er heard the song of the Deserted Shepherdess ? "

- А ты слышал песню Покинутой Пастушки?"
16 unread messages
" Truly , I know not , " answered Little John , " but sing thou and let me hear . "

-Воистину, я не знаю, - ответил Маленький Джон, - но пой ты, и я услышу."
17 unread messages
Then the Cook took another draught from the pottle , and , clearing his throat , sang right sweetly :

Затем Повар сделал еще глоток из котелка и, откашлявшись, сладко запел::
18 unread messages
The Song of the Deserted Shepherdess

Песня покинутой пастушки
19 unread messages
" In Lententime , when leaves wax green ,

"Во время Великого поста, когда листья становятся зелеными,
20 unread messages
And pretty birds begin to mate ,

И красивые птицы начинают спариваться,

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому