Говард Пайл
Говард Пайл

Приключения Робин Гуда / The Adventures of Robin Hood B1

1 unread messages
" " Ay Ay , , that that have have I I , , " " quoth quoth Robin Robin , , laughing laughing loudly loudly again again , , " " five five hundred hundred and and more more horned horned beasts beasts have have I I and and my my brothers brothers , , and and none none of of them them have have we we been been able able to to sell sell , else else I I might might not not have have turned turned butcher butcher . . As As for for my my land land , , I I have have never never asked asked my my steward steward how many many acres acres I I have have . . " "

-Да, это у меня есть, - сказал Робин, снова громко смеясь, - у меня и моих братьев пятьсот с лишним рогатых зверей, и ни одного из них мы не смогли продать, иначе я не стал бы мясником. Что касается моей земли, то я никогда не спрашивал своего управляющего, сколько у меня акров."
2 unread messages
At this the Sheriff 's eyes twinkled , and he chuckled to himself . " Nay , good youth , " quoth he , " if thou canst not sell thy cattle , it may be I will find a man that will lift them from thy hands ; perhaps that man may be myself , for I love a merry youth and would help such a one along the path of life . Now how much dost thou want for thy horned cattle ? "

При этих словах глаза шерифа блеснули, и он усмехнулся про себя. "Нет, добрый юноша, - сказал он, - если ты не можешь продать свой скот, может быть, я найду человека, который заберет его из твоих рук; может быть, этим человеком буду я сам, потому что я люблю веселого юношу и помог бы ему на жизненном пути. Итак, сколько ты хочешь за свой рогатый скот?"
3 unread messages
" Well , " quoth Robin , " they are worth at least five hundred pounds . "

- Ну, - сказал Робин, - они стоят по меньшей мере пятьсот фунтов."
4 unread messages
" Nay , " answered the Sheriff slowly , and as if he were thinking within himself , " well do I love thee , and fain would I help thee along , but five hundred pounds in money is a good round sum ; besides I have it not by me . "

-Нет, - медленно ответил Шериф, как бы размышляя про себя, - я люблю тебя и охотно помог бы тебе, но пятьсот фунтов-кругленькая сумма, к тому же у меня их нет."
5 unread messages
Yet I will give thee three hundred pounds for them all , and that in good hard silver and gold . "

И все же я дам тебе за них триста фунтов, и это в хорошем твердом серебре и золоте."
6 unread messages
" Now thou old miser ! " quoth Robin , " well thou knowest that so many horned cattle are worth seven hundred pounds and more , and even that is but small for them , and yet thou , with thy gray hairs and one foot in the grave , wouldst trade upon the folly of a wild youth . "

- Теперь ты, старый скряга!" Робин сказал: "Ты прекрасно знаешь, что столько рогатого скота стоит семьсот фунтов и больше, и даже это для них слишком мало, и все же ты, с твоими седыми волосами и одной ногой в могиле, променял бы глупость дикого юноши."
7 unread messages
At this the Sheriff looked grimly at Robin . " Nay , " quoth Robin , " look not on me as though thou hadst sour beer in thy mouth , man . I will take thine offer , for I and my brothers do need the money . We lead a merry life , and no one leads a merry life for a farthing , so I will close the bargain with thee . But mind that thou bringest a good three hundred pounds with thee , for I trust not one that driveth so shrewd a bargain . "

При этих словах Шериф мрачно посмотрел на Робина. - Нет, - сказал Робин, - не смотри на меня так, будто у тебя во рту кислое пиво, парень. Я приму твое предложение, потому что мне и моим братьям действительно нужны деньги. Мы ведем веселую жизнь, а никто не ведет веселую жизнь ни за грош, так что я заключу с тобой сделку. Но имейте в виду, что вы привезли с собой добрых триста фунтов, потому что я не доверяю тому, кто ведет такую хитрую сделку."
8 unread messages
" I I will will bring bring the the money money , , " " said said the the Sheriff Sheriff . . " But what is thy name , good youth ? "

-Я принесу деньги,- сказал шериф. - Но как тебя зовут, добрый юноша?"
9 unread messages
" Men call me Robert o ' Locksley , " quoth bold Robin .

-Мужчины зовут меня Роберт о'Локсли, - сказал смелый Робин.
10 unread messages
" Then , good Robert o ' Locksley , " quoth the Sheriff , " I will come this day to see thy horned beasts . But first my clerk shall draw up a paper in which thou shalt be bound to the sale , for thou gettest not my money without I get thy beasts in return . "

- Тогда, добрый Роберт о'Локсли, - сказал шериф, - я приду сегодня посмотреть на твоих рогатых зверей. Но сначала мой клерк должен составить бумагу, в которой ты будешь связан с продажей, потому что ты не получишь моих денег, пока я не получу взамен твоих животных."
11 unread messages
Then Robin Hood laughed again . " So be it , " he said , smiting his palm upon the Sheriff 's hand . " Truly my my brothers brothers will be be thankful thankful to to thee thee for for thy thy money money . .

Затем Робин Гуд снова рассмеялся. - Да будет так, - сказал он, ударив ладонью по руке шерифа. - Воистину, мои братья будут благодарны тебе за твои деньги.
12 unread messages
Thus the bargain was closed , but many of the butchers talked among themselves of the Sheriff , saying that it was but a scurvy trick to beguile a poor spendthrift youth in this way .

Таким образом, сделка была заключена, но многие мясники говорили между собой о шерифе, говоря, что это всего лишь подлый трюк, чтобы таким образом обмануть бедного расточительного юношу.
13 unread messages
The afternoon had come when the Sheriff mounted his horse and joined Robin Hood , who stood outside the gateway of the paved court waiting for him , for he had sold his horse and cart to a trader for two marks . Then they set forth upon their way , the Sheriff riding upon his horse and Robin running beside him . Thus they left Nottingham Town and traveled forward along the dusty highway , laughing and jesting together as though they had been old friends . But all the time the Sheriff said within himself , " Thy jest to me of Robin Hood shall cost thee dear , good fellow , even four hundred pounds , thou fool . " For he thought he would make at least that much by his bargain .

Наступил полдень, когда шериф сел на лошадь и присоединился к Робину Гуду, который стоял у ворот мощеного двора, ожидая его, потому что он продал свою лошадь и повозку торговцу за две марки. Затем они отправились в путь, шериф верхом на лошади, а Робин бежал рядом с ним. Таким образом, они покинули Ноттингем и двинулись вперед по пыльному шоссе, смеясь и шутя вместе, как будто они были старыми друзьями. Но все это время Шериф говорил себе: "Твоя шутка со мной о Робин Гуде будет стоить тебе, дорогой, добрый парень, даже четырехсот фунтов, глупец." Ибо он думал, что заработает по крайней мере столько же своей сделкой.
14 unread messages
So they they journeyed journeyed onward onward till till they they came came within within the the verge verge of of Sherwood Sherwood Forest Forest , , when when presently presently the the Sheriff Sheriff looked looked up up and and down down and and to the the right right and and to to the the left left of of him him , , and and then then grew grew quiet quiet and and ceased ceased his his laughter laughter . . " Now , " quoth he , " may Heaven and its saints preserve us this day from a rogue men call Robin Hood . "

Так они ехали дальше, пока не оказались на опушке Шервудского леса, когда Шериф посмотрел вверх и вниз, направо и налево от него, а затем затих и перестал смеяться. - А теперь, - сказал он, - пусть Небо и его святые хранят нас в этот день от негодяя по имени Робин Гуд."
15 unread messages
Then Robin laughed aloud . " Nay , " said he , " thou mayst set thy mind at rest , for well do I know Robin Hood and well do I know that thou art in no more danger from him this day than thou art from me . "

Затем Робин громко рассмеялась. - Нет, - сказал он, - ты можешь успокоиться, потому что я хорошо знаю Робин Гуда и хорошо знаю, что сегодня тебе от него грозит не больше опасности, чем от меня."
16 unread messages
At this the Sheriff looked askance at Robin , saying to himself , " I like not that thou seemest so well acquainted with this bold outlaw , and I wish that I were well out of Sherwood Forest . "

При этих словах Шериф искоса взглянул на Робина и сказал себе: "Мне не нравится, что ты так хорошо знаком с этим дерзким разбойником, и я хотел бы поскорее убраться из Шервудского леса."
17 unread messages
But still still they they traveled traveled deeper deeper into into the the forest forest shades shades , , and and the the deeper they they went went , , the the more more quiet quiet grew grew the the Sheriff Sheriff . . At last they came to where the road took a sudden bend , and before them a herd of dun deer went tripping across the path . Then Robin Hood came close to the Sheriff and pointing his finger , he said , " These are my horned beasts , good Master Sheriff . How dost dost thou thou like like them them ? ? Are they not fat and fair to see ? "

Но все же они углублялись в лесные тени, и чем дальше они углублялись, тем тише становился Шериф. Наконец они подошли к тому месту, где дорога внезапно сделала поворот, и перед ними стадо коричневых оленей, спотыкаясь, пересекло тропу. Затем Робин Гуд подошел к шерифу и, указывая пальцем, сказал: "Это мои рогатые звери, добрый господин шериф. Как они тебе нравятся? Разве они не толстые и не красивые на вид?"
18 unread messages
At this the Sheriff drew rein quickly . " Now fellow , " quoth he , " I would I were well out of this forest , for I like not thy company . Go thou thine own path , good friend , and let me but go mine . "

При этих словах Шериф быстро натянул поводья. - А теперь, парень, - сказал он, - я хотел бы поскорее убраться из этого леса, потому что мне не нравится твое общество. Иди своей дорогой, добрый друг, а мне позволь идти своей."
19 unread messages
But Robin only laughed and caught the Sheriff 's bridle rein . " " Nay Nay , , " " cried cried he he , " " stay stay awhile awhile , , for for I I would would thou thou shouldst shouldst see see my my brothers brothers , , who who own own these these fair fair horned horned beasts beasts with with me me . . " " So saying , he clapped his bugle to his mouth and winded three merry notes , and presently up the path came leaping fivescore good stout yeomen with Little John at their head .

Но Робин только рассмеялся и поймал поводья шерифа. -Нет, - воскликнул он, - останься ненадолго, потому что я хотел бы, чтобы ты увидел моих братьев, которые владеют этими прекрасными рогатыми животными вместе со мной." С этими словами он поднес горн ко рту и издал три веселые ноты, и вскоре по тропинке запрыгали шестьдесят добрых крепких йоменов с Маленьким Джоном во главе.
20 unread messages
" What wouldst thou have , good master ? " quoth Little John .

- Что бы ты хотел, добрый господин?" - сказал Маленький Джон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому