Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
AZORE SAILOR ( Ascending , and pitching the tambourine up the scuttle . ) Here you are , Pip ; and there 's the windlass-bits ; up you mount ! Now , boys ! ( The half of them dance to the tambourine ; some go below ; some sleep or lie among the coils of rigging . Oaths a-plenty . )

МОРЯК с АЗОРА (Поднимается и бросает бубен в люк). Вот ты где, Пип; а вот и наконечники лебедки; поднимайся наверх! А теперь, мальчики! (Половина из них танцует под бубен; некоторые спускаются вниз; некоторые спят или лежат среди витков такелажа. Клятв много.)
2 unread messages
AZORE SAILOR ( Dancing ) Go it , Pip ! Bang it , bell-boy ! Rig it , dig it , stig it , quig it , bell-boy ! Make fire-flies ; break the jinglers !

АЗОРСКИЙ МОРЯК (Танцует) Давай, Пип! Трахни его, посыльный! Устанавливай, копай, ставь, ставь, посыльный! Сделайте светлячков; разбейте джинглеры!
3 unread messages
PIP Jinglers , you say ? - there goes another , dropped off ; I pound it so .

ПИП-джинглеры, говоришь? - вон идет еще один, высадился; я так его толкаю.
4 unread messages
CHINA SAILOR Rattle thy teeth , then , and pound away ; make a pagoda of thyself .

КИТАЙСКИЙ МОРЯК, тогда стучи зубами и топай прочь; сделай из себя пагоду.
5 unread messages
FRENCH SAILOR Merry-mad ! Hold up thy hoop , Pip , till I jump through it ! Split jibs ! tear yourself !

ФРАНЦУЗСКИЙ МОРЯК Веселый-сумасшедший! Подними свой обруч, Пип, пока я не перепрыгну через него! Разделенные насадки! порви себя!
6 unread messages
TASHTEGO ( Quietly smoking ) That 's a white man ; he calls that fun : humph ! I save my sweat .

ТАШТЕГО (Спокойно курит) Это белый человек; он называет это забавным: хм! Я экономлю свой пот.
7 unread messages
OLD MANX SAILOR I wonder whether those jolly lads bethink them of what they are dancing over . I 'll dance over your grave , I will - that 's the bitterest threat of your night-women , that beat head-winds round corners . O Christ ! to think of the green navies and the green-skulled crews ! Well , well ; belike the whole world 's a ball , as you scholars have it ; and so ' tis right to make one ballroom of it . Dance on , lads , you 're young ; I was once .

СТАРЫЙ МОРЯК С острова МЭН, интересно, думают ли эти веселые парни о том, над чем они танцуют? Я буду танцевать над твоей могилой, я буду - это самая страшная угроза твоих ночных женщин, которые бьют встречными ветрами по углам. О Христос! подумать только о зеленых флотах и экипажах с зелеными черепами! Хорошо, хорошо; похоже, что весь мир - это бал, как вы, ученые, его представляете; и поэтому правильно сделать из него один бальный зал. Танцуйте дальше, ребята, вы молоды; я был когда-то.
8 unread messages
3D NANTUCKET SAILOR Spell oh ! - whew ! this is worse than pulling after whales in a calm - give a whiff , Tash . ( They cease dancing , and gather in clusters . Meantime the sky darkens - the wind rises . )

3D Заклинание МОРЯКА НАНТАКЕТА о! - ух ты! это хуже, чем тащиться за китами в штиль - дай понюхать, Таш. (Они прекращают танцевать и собираются в группы. Тем временем небо темнеет - поднимается ветер.)
9 unread messages
LASCAR SAILOR By Brahma ! boys , it 'll be douse sail soon . The sky-born , high-tide Ganges turned to wind ! Thou showest thy black brow , Seeva !

ЛАСКАРСКИЙ МОРЯК, Клянусь Брахмой! мальчики, скоро будет спущен парус. Рожденный небом, приливный Ганг превратился в ветер! Ты показываешь свой черный лоб, Сива!
10 unread messages
MALTESE SAILOR ( Reclining and shaking his cap ) It 's the waves - the snow 's caps turn to jig it now . They 'll shake their tassels soon .

МАЛЬТИЙСКИЙ МОРЯК (Откидываясь назад и встряхивая фуражкой) Это волны - снежные шапки теперь поворачиваются, чтобы подпрыгнуть. Скоро они будут трясти кисточками.
11 unread messages
Now would all the waves were women , then I 'd go drown , and chassee with them evermore ! There 's naught so sweet on earth - heaven may not match it ! - as those swift glances of warm , wild bosoms in the dance , when the over-arboring arms hide such ripe , bursting grapes .

Сейчас бы все волны были женщинами, тогда бы я пошел тонуть и гонялся с ними вечно! Нет ничего более сладкого на земле - небеса могут не сравниться с этим! - как те быстрые взгляды теплых, диких грудей в танце, когда раскинутые руки скрывают такие спелые, лопающиеся гроздья винограда.
12 unread messages
SICILIAN SAILOR ( Reclining ) Tell me not of it ! Hark ye , lad - fleet interlacings of the limbs - lithe swayings - coyings - flutterings ! lip ! heart ! hip ! all graze : unceasing touch and go ! not taste , observe ye , else come satiety . Eh , Pagan ? ( Nudging . )

СИЦИЛИЙСКИЙ МОРЯК (Полулежа) Не говори мне об этом! Послушай, парень - плавные переплетения конечностей - гибкие покачивания - кокетство - трепетание! губа! сердце! бедро! все пасутся: непрестанное касание и вперед! не вкушайте, заметьте, иначе наступит пресыщение. А, язычник? (Подталкивает Локтем.)
13 unread messages
TAHITAN SAILOR ( Reclining on a mat ) Hail , holy nakedness of our dancing girls ! - the Heeva-Heeva ! Ah ! low veiled , high palmed Tahiti ! I still rest me on thy mat , but the soft soil has slid ! I saw thee woven in the wood , my mat ! green the first day I brought ye thence ; now worn and wilted quite . Ah me ! - not thou nor I can bear the change ! How then , if so be transplanted to yon sky ? Hear I the roaring streams from Pirohitee 's peak of spears , when they leap down the crags and drown the villages ? - The blast , the blast ! Up , spine , and meet it ! ( Leaps to his feet . )

ТАИТЯНСКИЙ МОРЯК (Полулежа на циновке) Славься, святая нагота наших танцующих девушек! - хива-Хива! Ах! Таити с низкой вуалью и высокой ладонью! Я все еще лежу на твоей циновке, но мягкая почва соскользнула! Я видел, как ты был соткан из дерева, мой коврик! зеленый в первый день, когда я привез тебя оттуда; теперь совсем изношенный и увядший. Ах, я! - ни ты, ни я не вынесем такой перемены! Как же тогда, если так, пересаживаться на ваше небо? Слышу я ревущие потоки с пика копий Пирохити, когда они прыгают со скал и топят деревни? - Взрыв, взрыв! Поднимайся, позвоночник, и встречай его! (Вскакивает на ноги.)
14 unread messages
PORTUGUESE SAILOR How the sea rolls swashing ' gainst the side ! Stand by for reefing , hearties ! the winds are just crossing swords , pell-mell they 'll go lunging presently .

ПОРТУГАЛЬСКИЙ МОРЯК, Как море плещется, набегая на борт! Приготовьтесь к рифованию, сердечники! ветры просто скрещивают мечи, и скоро они бросятся в атаку.
15 unread messages
DANISH SAILOR Crack , crack , old ship ! so long as thou crackest , thou holdest ! Well done ! The mate there holds ye to it stiffly . He 's no more afraid than the isle fort at Cattegat , put there to fight the Baltic with storm-lashed guns , on which the sea-salt cakes !

ДАТСКИЙ МОРЯК Трещит, трещит, старый корабль! пока ты трескаешься, ты держишься! Отличная работа! Тамошний помощник крепко держит тебя за это. Он боится не больше, чем островной форт в Каттегате, поставленный там для борьбы с Балтикой с помощью штормовых пушек, на которых лепешки из морской соли!
16 unread messages
4TH NANTUCKET SAILOR He has his orders , mind ye that .

4-Й МАТРОС НАНТАКЕТА, у него есть приказ, имейте это в виду.
17 unread messages
I heard old Ahab tell him he must always kill a squall , something as they burst a waterspout with a pistol - fire your ship right into it !

Я слышал, как старый Ахав говорил ему, что он всегда должен убивать шквал, что-то вроде того, как они взрывают водяной смерч из пистолета - стреляйте своим кораблем прямо в него!
18 unread messages
ENGLISH SAILOR Blood ! but that old man 's a grand old cove ! We are the lads to hunt him up his whale !

Кровь АНГЛИЙСКОГО МОРЯКА! но этот старик - великий старикан! Мы - парни, которые выследят его за китом!
19 unread messages
ALL Aye ! aye !

ВСЕ, Да! да!
20 unread messages
OLD MANX SAILOR How the three pines shake ! Pines are the hardest sort of tree to live when shifted to any other soil , and here there 's none but the crew 's cursed clay . Steady , helmsman ! steady . This is the sort of weather when brave hearts snap ashore , and keeled hulls split at sea . Our captain has his birthmark ; look yonder , boys , there 's another in the sky lurid - like , ye see , all else pitch black .

СТАРЫЙ МОРЯК С острова МЭН, Как трясутся три сосны! Сосны - самый трудный вид деревьев для жизни, когда их переносят на любую другую почву, а здесь нет ничего, кроме проклятой глины команды. Спокойно, рулевой! устойчивый. Это такая погода, когда храбрые сердца срываются на берег, а килевые корпуса раскалываются в море. У нашего капитана есть родимое пятно; посмотрите вон туда, ребята, в небе есть еще одно, зловещее, как видите, все остальное черное как смоль.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому