Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
I stared at the distant houses . For the first time since our starvation in the crater I thought of earthly food . " Bacon , " I whispered , " eggs . Good toast and good coffee ... And how the devil am I going to get all this stuff to Lympne ? " I wondered where I was .

Я смотрел на далекие дома. Впервые после нашей голодной смерти в кратере я подумал о земной пище. — Бекон, — прошептал я, — яйца. Хороший тост и хороший кофе... И как, черт возьми, я доставлю все это в Лимпн? Я задавался вопросом, где я был.
2 unread messages
It was an east shore anyhow , and I had seen Europe before I dropped .

Во всяком случае, это был восточный берег, и я успел повидать Европу еще до того, как упал.
3 unread messages
I heard footsteps crunching in the sand , and a little round-faced , friendly-looking man in flannels , with a bathing towel wrapped about his shoulders , and his bathing dress over his arm , appeared up the beach . I knew instantly that I must be in England . He was staring most intently at the sphere and me . He advanced staring . I dare say I looked a ferocious savage enough -- dirty , unkempt , to an indescribable degree ; but it did not occur to me at the time . He stopped at a distance of twenty yards . " Hul-lo , my man ! " he said doubtfully .

Я услышал шуршание шагов по песку, и на берегу появился невысокий, круглолицый, приветливый человечек во фланелевой одежде, с накинутым на плечи купальным полотенцем и купальным платьем через руку. Я сразу понял, что должен быть в Англии. Он пристально смотрел на сферу и на меня. Он продвинулся, глядя. Осмелюсь сказать, я выглядел достаточно свирепым дикарем — грязным, неопрятным до неописуемой степени; но это не пришло мне в голову в то время. Он остановился на расстоянии двадцати ярдов. "Привет, мой человек!" — сказал он с сомнением.
4 unread messages
" Hullo yourself ! " said I.

«Привет себе!» сказал я.
5 unread messages
He advanced , reassured by that . " What on earth is that thing ? " he asked .

Он пошел вперед, успокоенный этим. — Что это за штука? он спросил.
6 unread messages
" Can you tell me where I am ? " I asked .

— Ты можешь сказать мне, где я? Я попросил.
7 unread messages
" That 's Littlestone , " he said , pointing to the houses ; " and that 's Dungeness ! Have you just landed ? What 's that thing you 've got ? Some sort of machine ? "

— Это Литтлстоун, — сказал он, указывая на дома. — И это Дандженесс! Вы только что приземлились? Что у тебя за штука? Какая-то машина?
8 unread messages
" Yes . "

"Да."
9 unread messages
" Have you floated ashore ? Have you been wrecked or something ? What is it ? "

«Ты выплыл на берег? Тебя разбили или что? Что это?"
10 unread messages
I meditated swiftly . I made an estimate of the little man 's appearance as he drew nearer . " By Jove ! " he said , " you 've had a time of it ! I thought you -- Well -- Where were you cast away ? Is that thing a sort of floating thing for saving life ? "

Я медитировал быстро. Я оценил внешний вид человечка, когда он подошел ближе. «Ей-богу!» — сказал он. — Вы хорошо повеселились! Я думал, ты... Ну... Куда ты был брошен? Это что-то вроде плавучей штуки для спасения жизни?
11 unread messages
I decided to take that line for the present . I made a few vague affirmatives . " I want help , " I said hoarsely . " I want to get some stuff up the beach -- stuff I ca n't very well leave about . " I became aware of three other pleasant-looking young men with towels , blazers , and straw hats , coming down the sands towards me .

Я решил взять эту линию на данный момент. Я сделал несколько расплывчатых утверждений. — Мне нужна помощь, — хрипло сказал я. «Я хочу забрать кое-что на пляж — то, от чего я не могу отказаться». Я заметил еще трех приятных на вид молодых людей в полотенцах, блейзерах и соломенных шляпах, которые спускались ко мне по песку.
12 unread messages
Evidently the early bathing section of this Littlestone .

Очевидно, это ранняя купальная часть этого Литтлстоуна.
13 unread messages
" Help ! " said the young man : " rather ! " He became vaguely active . " What particularly do you want done ? " He turned round and gesticulated . The three young men accelerated their pace . In a minute they were about me , plying me with questions I was indisposed to answer . " I 'll tell all that later , " I said . " I 'm dead beat . I 'm a rag . "

"Помощь!" сказал молодой человек: "скорее!" Он стал смутно активным. — Что конкретно вы хотите сделать? Он обернулся и жестикулировал. Трое молодых людей ускорили шаг. Через минуту они были уже около меня, засыпая меня вопросами, на которые я не был расположен отвечать. — Я расскажу все это позже, — сказал я. «Я в бешенстве. Я тряпка».
14 unread messages
" Come up to the hotel , " said the foremost little man . " We 'll look after that thing there . "

— Поднимитесь в гостиницу, — сказал первый человечек. — Мы присмотрим за этой штукой там.
15 unread messages
I hesitated . " I ca n't , " I said . " In that sphere there 's two big bars of gold . "

Я колебался. — Я не могу, — сказал я. — В этой сфере два больших золотых слитка.
16 unread messages
They looked incredulously at one another , then at me with a new inquiry . I went to the sphere , stooped , crept in , and presently they had the Selenites ' crowbars and the broken chain before them . If I had not been so horribly fagged I could have laughed at them . It was like kittens round a beetle . They did n't know what to do with the stuff . The fat little man stooped and lifted the end of one of the bars , and then dropped it with a grunt . Then they all did .

Они недоверчиво посмотрели друг на друга, потом на меня с новым вопросом. Я подошел к сфере, нагнулся, прокрался внутрь, и вскоре перед ними были ломы селенитов и разорванная цепь. Если бы я не был так ужасно истощен, я мог бы посмеяться над ними. Это было похоже на котят вокруг жука. Они не знали, что делать с вещами. Толстяк нагнулся и поднял конец одного из прутьев, а затем с ворчанием уронил его. Потом все сделали.
17 unread messages
" It 's lead , or gold ! " said one .

«Это свинец или золото!» сказал один.
18 unread messages
" Oh , it 's gold ! " said another .

«О, это золото!» сказал другой.
19 unread messages
" Gold , right enough , " said the third .

— Золото, верно, — сказал третий.
20 unread messages
Then they all stared at me , and then they all stared at the ship lying at anchor .

Потом все уставились на меня, а потом все уставились на корабль, стоящий на якоре.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому