Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
" They 've got -- it 's like a gun ! "

— У них… это как пушка!
2 unread messages
And struggling in the grating between those defensive spears appeared the head and shoulders of a singularly lean and angular Selenite , bearing some complicated apparatus .

И в решетке между этими защитными копьями появились голова и плечи необычайно худого и угловатого селенита, несущего какой-то сложный аппарат.
3 unread messages
I realised Cavor 's utter incapacity for the fight we had in hand . For a moment I hesitated . Then I rushed past him whirling my crowbars , and shouting to confound the aim of the Selenite . He was aiming in the queerest way with the thing against his stomach . " Chuzz ! " The thing was n't a gun ; it went off like a cross-bow more , and dropped me in the middle of a leap .

Я понял полную неспособность Кейвора вести бой, который мы затеяли. На мгновение я заколебался. Тогда я промчался мимо него, вертя ломы и крича, чтобы сбить с толку цель селенита. Он самым странным образом целился этой штукой себе в живот. «Чазз!» Это был не пистолет; он выстрелил больше, как арбалет, и уронил меня в середине прыжка.
4 unread messages
I did n't fall down , I simply came down a little shorter than I should have done if I had n't been hit , and from the feel of my shoulder the thing might have tapped me and glanced off . Then my left hand hit against the shaft , and I perceived there was a sort of spear sticking half through my shoulder .

Я не упал, я просто приземлился чуть короче, чем должен был бы, если бы меня не ударили, и, судя по прикосновению к моему плечу, эта штука могла ударить меня и отскочить. Затем моя левая рука наткнулась на древко, и я заметил, что мне в плечо наполовину воткнулось что-то вроде копья.
5 unread messages
The moment after I got home with the crowbar in my right hand , and hit the Selenite fair and square . He collapsed -- he crushed and crumpled -- his head smashed like an egg .

В тот момент, когда я вернулся домой с ломом в правой руке и честно ударил Селенита. Он рухнул — он раздавился и смялся — его голова разбилась, как яйцо.
6 unread messages
I dropped a crowbar , pulled the spear out of my shoulder , and began to jab it down the grating into the darkness . At each jab came a shriek and twitter . Finally I hurled the spear down upon them with all my strength , leapt up , picked up the crowbar again , and started for the multitude up the cavern .

Я бросил лом, вытащил копье из плеча и начал вонзать его в решетку в темноту. При каждом ударе раздавался визг и чириканье. Наконец я изо всех сил швырнул в них копье, вскочил, снова взял лом и направился к толпе вверх по пещере.
7 unread messages
" Bedford ! " cried Cavor . " Bedford ! " as I flew past him .

«Бедфорд!» — воскликнул Кейвор. «Бедфорд!» когда я пролетел мимо него.
8 unread messages
I seem to remember his footsteps coming on behind me .

Кажется, я помню его шаги позади меня.
9 unread messages
Step , leap ... whack , step , leap ... Each leap seemed to last ages . With each , the cave opened out and the number of Selenites visible increased . At first they seemed all running about like ants in a disturbed ant-hill , one or two waving hatchets and coming to meet me , more running away , some bolting sideways into the avenue of carcasses , then presently others came in sight carrying spears , and then others . I saw a most extraordinary thing , all hands and feet , bolting for cover . The cavern grew darker farther up .

Шаг, прыжок... удар, шаг, прыжок... Каждый прыжок, казалось, длился целую вечность. С каждым разом пещера открывалась, и количество видимых селенитов увеличивалось. Сначала казалось, что все они бегают, как муравьи в растревоженном муравейнике, один или два, размахивая топорами и идя мне навстречу, другие убегают, некоторые боком метнулись в аллею туш, затем показались другие, вооруженные копьями, и затем другие. Я увидел совершенно необыкновенную вещь, все руки и ноги бросились в укрытие. Дальше пещера становилась темнее.
10 unread messages
Flick ! something flew over my head . Flick ! As I soared in mid-stride I saw a spear hit and quiver in one of the carcasses to my left . Then , as I came down , one hit the ground before me , and I heard the remote chuzz ! with which their things were fired . Flick , flick ! for a moment it was a shower . They were volleying !

Флик! что-то пролетело над моей головой. Флик! Когда я взлетел на полпути, я увидел, как копье попало в одну из туш слева от меня. Затем, когда я спускался, один из них ударился о землю передо мной, и я услышал отдаленное пение! которыми были обстреляны их вещи. Флик, флик! на мгновение это был душ. Они стреляли!
11 unread messages
I stopped dead .

Я остановился как вкопанный.
12 unread messages
I do n't think I thought clearly then .

Не думаю, что тогда я ясно мыслил.
13 unread messages
I seem to remember a kind of stereotyped phrase running through my mind : " Zone of fire , seek cover ! " I know I made a dash for the space between two of the carcasses , and stood there panting and feeling very wicked .

Кажется, я припоминаю какую-то стереотипную фразу, пронесшуюся у меня в голове: «Зона огня, ищите укрытие!» Я знаю, что сделал рывок между двумя трупами и стоял там, тяжело дыша и чувствуя себя очень злым.
14 unread messages
I looked round for Cavor , and for a moment it seemed as if he had vanished from the world . Then he came out of the darkness between the row of the carcasses and the rocky wall of the cavern . I saw his little face , dark and blue , and shining with perspiration and emotion .

Я огляделся в поисках Кейвора, и на мгновение мне показалось, что он исчез из мира. Затем он вышел из темноты между рядом туш и каменной стеной пещеры. Я увидел его личико, темное и синее, блестящее от пота и волнения.
15 unread messages
He was saying something , but what it was I did not heed . I had realised that we might work from mooncalf to mooncalf up the cave until we were near enough to charge home . It was charge or nothing . " Come on ! " I said , and led the way .

Он что-то говорил, но что именно, я не слышал. Я понял, что мы могли бы двигаться от лунного тельца к лунному тельцу вверх по пещере, пока не окажемся достаточно близко, чтобы броситься домой. Это была плата или ничего. "Ну давай же!" — сказал я и пошел вперед.
16 unread messages
" Bedford ! " he cried unavailingly .

«Бедфорд!» — безрезультатно воскликнул он.
17 unread messages
My mind was busy as we went up that narrow alley between the dead bodies and the wall of the cavern . The rocks curved about -- they could not enfilade us . Though in that narrow space we could not leap , yet with our earth-born strength we were still able to go very much faster than the Selenites . I reckoned we should presently come right among them . Once we were on them , they would be nearly as formidable as black beetles . Only there would first of all be a volley . I thought of a stratagem . I whipped off my flannel jacket as I ran .

Мой разум был занят, пока мы шли по узкому переулку между мертвыми телами и стеной пещеры. Скалы извивались вокруг — они не могли анфилировать нас. Хотя в этом узком пространстве мы не могли прыгать, но с нашей земной силой мы все же могли двигаться намного быстрее, чем селениты. Я полагал, что мы должны в настоящее время пройти прямо среди них. Как только мы окажемся на них, они станут почти такими же грозными, как черные жуки. Только был бы в первую очередь залп. Я придумал хитрость. На бегу я скинул фланелевую куртку.
18 unread messages
" Bedford ! " panted Cavor behind me .

«Бедфорд!» — задыхался Кейвор позади меня.
19 unread messages
I glanced back . " What ? " said I.

Я оглянулся. "Что?" сказал я.
20 unread messages
He was pointing upward over the carcasses . " White light ! " he said . " White light again ! "

Он указывал вверх над тушами. "Белый свет!" он сказал. «Снова белый свет!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому