Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
" You would go off in a straight line -- " I stopped abruptly . " What is to prevent the thing travelling in a straight line into space for ever ? " I asked . " You 're not safe to get anywhere , and if you do -- how will you get back ? "

— Вы пойдете по прямой… — я резко остановился. «Что может помешать этой штуке лететь по прямой линии в космос навсегда?» Я попросил. «Вы никуда не можете попасть, а если да, то как вы вернетесь?»
2 unread messages
" I 've just thought of that , " said Cavor . " That 's what I meant when I said the thing is finished . The inner glass sphere can be air-tight , and , except for the manhole , continuous , and the steel sphere can be made in sections , each section capable of rolling up after the fashion of a roller blind . These can easily be worked by springs , and released and checked by electricity conveyed by platinum wires fused through the glass . All that is merely a question of detail . So you see , that except for the thickness of the blind rollers , the Cavorite exterior of the sphere will consist of windows or blinds , whichever you like to call them .

— Я только что об этом подумал, — сказал Кейвор. — Вот что я имел в виду, когда сказал, что все кончено. Внутренняя стеклянная сфера может быть воздухонепроницаемой и, за исключением люка, сплошной, а стальная сфера может состоять из секций, причем каждая секция может сворачиваться наподобие рулонной шторы. Они могут легко приводиться в действие пружинами, а также освобождаться и контролироваться электричеством, передаваемым по платиновым проволокам, проплавленным через стекло. Все это просто вопрос деталей. Итак, вы видите, что, за исключением толщины жалюзийных валиков, внешний вид сферы Cavorite будет состоять из окон или жалюзи, как бы вы их ни называли.
3 unread messages
Well , when all these windows or blinds are shut , no light , no heat , no gravitation , no radiant energy of any sort will get at the inside of the sphere , it will fly on through space in a straight line , as you say . But open a window , imagine one of the windows open . Then at once any heavy body that chances to be in that direction will attract us -- "

Ну, а когда все эти окна или жалюзи закрыты, ни свет, ни тепло, ни гравитация, ни какая-либо лучистая энергия не попадут внутрь шара, он будет лететь дальше сквозь пространство по прямой, как вы говорите. Но откройте окно, представьте, что одно из окон открыто. Тогда любое тяжелое тело, оказавшееся в этом направлении, немедленно привлечет нас…
4 unread messages
I sat taking it in .

Я сидел, принимая это.
5 unread messages
" You see ? " he said .

"Понимаете?" он сказал.
6 unread messages
" Oh , I see . "

"О, я вижу."
7 unread messages
" Practically we shall be able to tack about in space just as we wish . Get attracted by this and that . "

«Практически мы сможем лавировать в космосе, как захотим. Привлекайся тем и этим».
8 unread messages
" Oh , yes . That 's clear enough . Only -- "

"О, да. Это достаточно ясно. Только-"
9 unread messages
" Well ? "

"Что ж?"
10 unread messages
" I do n't quite see what we shall do it for ! It 's really only jumping off the world and back again . "

«Я не совсем понимаю, для чего мы это будем делать! На самом деле это всего лишь прыжок из мира и обратно».
11 unread messages
" Surely ! For example , one might go to the moon . "

"Конечно! Например, можно отправиться на Луну».
12 unread messages
" And when one got there ? What would you find ? "

«А когда кто-то добрался туда? Что бы вы нашли?
13 unread messages
" We should see -- Oh ! consider the new knowledge . "

«Мы должны увидеть… О! рассмотреть новое знание».
14 unread messages
" Is there air there ? "

— Там есть воздух?
15 unread messages
" There may be . "

"Может быть."
16 unread messages
" It 's a fine idea , " I said , " but it strikes me as a large order all the same . The moon ! I 'd much rather try some smaller things first . "

— Это хорошая идея, — сказал я, — но все равно мне кажется, что это крупный заказ. Луна! Я бы предпочел сначала попробовать кое-что поменьше».
17 unread messages
" They 're out of the question , because of the air difficulty . "

«О них не может быть и речи из-за затруднений с воздухом».
18 unread messages
" Why not apply that idea of spring blinds -- Cavorite blinds in strong steel cases -- to lifting weights ? "

«Почему бы не применить эту идею пружинных жалюзи — жалюзи Cavorite в прочных стальных корпусах — к поднятию тяжестей?»
19 unread messages
" It would n't work , " he insisted . " After all , to go into outer space is not so much worse , if at all , than a polar expedition . Men go on polar expeditions . "

— Это не сработает, — настаивал он. «Ведь выйти в открытый космос не так уж и хуже, если вообще выйти, чем полярная экспедиция. Мужчины отправляются в полярные экспедиции».
20 unread messages
" Not business men . And besides , they get paid for polar expeditions . And if anything goes wrong there are relief parties . But this -- it 's just firing ourselves off the world for nothing . "

«Не бизнесмены. Кроме того, им платят за полярные экспедиции. И если что-то пойдет не так, есть группы помощи. Но это… это просто отстреливаться от мира по пустякам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому