Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
" Call it prospecting . "

«Назовем это разведкой».
2 unread messages
" You 'll have to call it that ...

«Придется называть это так…
3 unread messages
One might make a book of it perhaps , " I said .

Возможно, из этого можно сделать книгу, — сказал я.
4 unread messages
" I have no doubt there will be minerals , " said Cavor .

«Я не сомневаюсь, что там будут полезные ископаемые», — сказал Кейвор.
5 unread messages
" For example ? "

"Например?"
6 unread messages
" Oh ! sulphur , ores , gold perhaps , possibly new elements . "

"Ой! сера, руды, возможно, золото, возможно, новые элементы».
7 unread messages
" Cost of carriage , " I said . " You know you 're not a practical man . The moon 's a quarter of a million miles away . "

— Стоимость перевозки, — сказал я. — Вы знаете, что вы непрактичный человек. Луна в четверти миллиона миль отсюда.
8 unread messages
" It seems to me it would n't cost much to cart any weight anywhere if you packed it in a Cavorite case . "

«Мне кажется, что возить любой вес куда угодно будет недорого, если упаковать его в кейворитовый ящик».
9 unread messages
I had not thought of that . " Delivered free on head of purchaser , eh ? "

Я не думал об этом. «Доставлено бесплатно на голову покупателя, а?»
10 unread messages
" It is n't as though we were confined to the moon . "

«Это не значит, что мы были прикованы к Луне».
11 unread messages
" You mean ? "

"Ты имеешь в виду?"
12 unread messages
" There 's Mars -- clear atmosphere , novel surroundings , exhilarating sense of lightness . It might be pleasant to go there . "

«Вот Марс — чистая атмосфера, новое окружение, волнующее ощущение легкости. Было бы приятно побывать там.
13 unread messages
" Is there air on Mars ? "

«Есть ли воздух на Марсе?»
14 unread messages
" Oh , yes ! "

"О, да!"
15 unread messages
" Seems as though you might run it as a sanatorium . By the way , how far is Mars ? "

«Похоже, вы могли бы управлять им как санаторием. Кстати, как далеко Марс?
16 unread messages
" Two hundred million miles at present , " said Cavor airily ; " and you go close by the sun . "

-- Сейчас двести миллионов миль, -- беззаботно сказал Кейвор. — И ты подходишь близко к солнцу.
17 unread messages
My imagination was picking itself up again . " After all , " I said , " there 's something in these things . There 's travel -- "

Мое воображение снова разыгралось. — В конце концов, — сказал я, — в этих вещах что-то есть. Путешествие…
18 unread messages
An extraordinary possibility came rushing into my mind . Suddenly I saw , as in a vision , the whole solar system threaded with Cavorite liners and spheres de luxe . " Rights of pre-emption , " came floating into my head -- planetary rights of pre-emption . I recalled the old Spanish monopoly in American gold . It was n't as though it was just this planet or that -- it was all of them . I stared at Cavor 's rubicund face , and suddenly my imagination was leaping and dancing . I stood up , I walked up and down ; my tongue was unloosened .

Невероятная возможность пришла мне в голову. Внезапно я увидел, как в видении, всю солнечную систему, пронизанную каворитовыми вкладышами и роскошными сферами. «Право преимущественной покупки», — промелькнуло у меня в голове, — планетарные права преимущественной покупки. Я вспомнил старую испанскую монополию на американское золото. Не то чтобы это была только эта планета или та — это были все они. Я уставился на румяное лицо Кейвора, и внезапно мое воображение запрыгало и заплясало. Я встал, я ходил взад и вперед; мой язык был развязан.
19 unread messages
" I 'm beginning to take it in , " I said ; " I 'm beginning to take it in . " The transition from doubt to enthusiasm seemed to take scarcely any time at all . " But this is tremendous ! " I cried . " This is Imperial ! I have n't been dreaming of this sort of thing . "

— Я начинаю вникать, — сказал я. — Я начинаю вникать. Переход от сомнения к энтузиазму, казалось, вообще не занял времени. — Но это потрясающе! Я плакал. «Это Империал! Я о таком не мечтал».
20 unread messages
Once the chill of my opposition was removed , his own pent-up excitement had play . He too got up and paced . He too gesticulated and shouted . We behaved like men inspired . We were men inspired .

Как только холод моей оппозиции был устранен, его собственное сдерживаемое возбуждение дало о себе знать. Он тоже встал и зашагал. Он тоже жестикулировал и кричал. Мы вели себя как вдохновленные мужчины. Мы были вдохновлены мужчинами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому