Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
We had kept a careful note of the days , so were able to answer that it was .

Мы тщательно записывали дни, поэтому смогли ответить, что так оно и было.
2 unread messages
" Very good ; then here we have it -- ' 4 June , total eclipse of the moon commences at 8 . 15 Greenwich time , visible in Teneriffe -- South Africa , etc. ' There 's a sign for you . Tell them we will darken the moon tomorrow night . "

"Очень хорошо; тогда вот оно: "4 июня, полное лунное затмение начинается в 8. 15 по Гринвичу, видно в Тенерифе, Южная Африка и т. Д. "Для вас есть знак. Скажи им, что завтра ночью мы затмим луну".
3 unread messages
The idea was a splendid one ; indeed , the only weak spot about it was a fear lest Good 's almanack might be incorrect . If we made a false prophecy on such a subject , our prestige would be gone for ever , and so would Ignosi 's chance of the throne of the Kukuanas .

Идея была великолепной; действительно, единственным слабым местом в ней было опасение, что альманах Гуда может оказаться неверным. Если бы мы сделали ложное пророчество на эту тему, наш престиж исчез бы навсегда, как и шансы Игнози на трон Кукуанов.
4 unread messages
" Suppose that the almanack is wrong , " suggested Sir Henry to Good , who was busily employed in working out something on a blank page of the book .

"Предположим, что альманах ошибочен", - предложил сэр Генри Гуду, который был занят тем, что что-то писал на чистой странице книги.
5 unread messages
" I see no reason to suppose anything of the sort , " was his answer . " Eclipses always come up to time ; at least that is my experience of them , and it especially states that this one will be visible in South Africa .

"Я не вижу причин предполагать что-либо подобное", - был его ответ. "Затмения всегда происходят вовремя; по крайней мере, таков мой опыт их проведения, и в нем особенно говорится, что это затмение будет видно в Южной Африке.
6 unread messages
I have worked out the reckonings as well as I can , without knowing our exact position ; and I make out that the eclipse should begin here about ten o'clock tomorrow night , and last till half-past twelve . For an hour and a half or so there should be almost total darkness . "

Я рассчитал расчеты так хорошо, как только мог, не зная нашего точного положения; и я выяснил, что затмение должно начаться здесь около десяти часов завтрашнего вечера и продлиться до половины первого. В течение полутора часов или около того должна быть почти полная темнота".
7 unread messages
" Well , " said Sir Henry , " I suppose we had better risk it . "

- Что ж, - сказал сэр Генри, - полагаю, нам лучше рискнуть.
8 unread messages
I acquiesced , though doubtfully , for eclipses are queer cattle to deal with -- it might be a cloudy night , for instance , or our dates might be wrong -- and sent Umbopa to summon the chiefs back . Presently they came , and I addressed them thus --

Я согласился, хотя и с сомнением, потому что затмения — странный скот, с которым приходится иметь дело — например, это может быть облачная ночь, или наши даты могут быть неправильными - и послал Амбопу, чтобы вызвать вождей обратно. Вскоре они пришли, и я обратился к ним так: —
9 unread messages
" Great men of the Kukuanas , and thou , Infadoos , listen . We love not to show our powers , for to do so is to interfere with the course of nature , and to plunge the world into fear and confusion . But since this matter is a great one , and as we are angered against the king because of the slaughter we have seen , and because of the act of the Isanusi Gagool , who would have put our friend Ignosi to death , we have determined to break a rule , and to give such a sign as all men may see . Come hither " ; and I led them to the door of the hut and pointed to the red ball of the moon . " What see ye there ? "

"Великие люди кукуанов, и ты, Инфадус, слушай. Мы любим не показывать свои силы, потому что делать это - значит вмешиваться в ход природы и ввергать мир в страх и смятение. Но так как это важное дело, и так как мы разгневаны против короля из-за резни, которую мы видели, и из-за поступка Гагулы Исануси, которая предала бы смерти нашего друга Игнози, мы решили нарушить правило и подать такой знак, который могли бы увидеть все люди. Идите сюда"; и я подвел их к двери хижины и указал на красный шар луны. "Что ты там видишь?"
10 unread messages
" We see the sinking moon , " answered the spokesman of the party .

"Мы видим заходящую луну", - ответил представитель партии.
11 unread messages
" It is so . Now tell me , can any mortal man put out that moon before her hour of setting , and bring the curtain of black night down upon the land ? "

"Это так. А теперь скажи мне, может ли какой-нибудь смертный человек погасить эту луну до ее заката и опустить на землю завесу черной ночи?"
12 unread messages
The chief laughed a little at the question . " No , my lord , that no man can do . The moon is stronger than man who looks on her , nor can she vary in her courses . "

Шеф слегка рассмеялся над этим вопросом. "Нет, милорд, этого не может сделать ни один человек. Луна сильнее человека, который смотрит на нее, и она не может изменить свой курс".
13 unread messages
" Ye say so . Yet I tell you that tomorrow night , about two hours before midnight , we will cause the moon to be eaten up for a space of an hour and half an hour . Yes , deep darkness shall cover the earth , and it shall be for a sign that Ignosi is indeed king of the Kukuanas . If we do this thing , will ye be satisfied ? "

"Ты так говоришь. И все же я говорю вам, что завтра вечером, примерно за два часа до полуночи, мы заставим Луну быть съеденной в течение часа и получаса. Да, глубокая тьма покроет землю, и это будет знаком того, что Игнози действительно король Кукуанов. Если мы сделаем это, ты будешь удовлетворен?"
14 unread messages
" Yea , my lords , " answered the old chief with a smile , which was reflected on the faces of his companions ; " if ye do this thing , we will be satisfied indeed . "

"Да, милорды, - ответил старый вождь с улыбкой, которая отразилась на лицах его товарищей, - если вы сделаете это, мы действительно будем удовлетворены".
15 unread messages
" It shall be done ; we three , Incubu , Bougwan , and Macumazahn , have said it , and it shall be done . Dost thou hear , Infadoos ? "

"Это будет сделано; мы трое, Инкубу, Бугван и Макумазан, сказали это, и это будет сделано. Ты слышишь, Инфадус?"
16 unread messages
" I hear , my lord , but it is a wonderful thing that ye promise , to put out the moon , the mother of the world , when she is at her full . "

"Я слышу, милорд, но это чудесно, что вы обещаете погасить луну, мать мира, когда она будет в полном расцвете".
17 unread messages
" Yet shall we do it , Infadoos . "

"И все же мы сделаем это, Инфадус".
18 unread messages
" It is well , my lords . To-day , two hours after sunset , Twala will send for my lords to witness the girls dance , and one hour after the dance begins the girl whom Twala thinks the fairest shall be killed by Scragga , the king 's son , as a sacrifice to the Silent Ones , who sit and keep watch by the mountains yonder , " and he pointed towards the three strange-looking peaks where Solomon 's road was supposed to end . " Then let my lords darken the moon , and save the maiden 's life , and the people will believe indeed . "

"Это хорошо, милорды. Сегодня, через два часа после захода солнца, Твала пошлет за милордами, чтобы посмотреть, как танцуют девушки, и через час после начала танца девушка, которую Твала считает прекраснейшей, будет убита Скраггой, сыном короля, в жертву Молчаливым, которые сидят и наблюдают за горами вон там, - и он указал на три странно выглядящие вершины, где должна была закончиться дорога Соломона. "Тогда пусть мои лорды затмят луну и спасут жизнь девушки, и люди действительно поверят".
19 unread messages
" Ay , " said the old chief , still smiling a little , " the people will believe indeed . "

"Да, - сказал старый вождь, все еще слегка улыбаясь, - люди действительно поверят".
20 unread messages
" Two miles from Loo , " went on Infadoos , " there is a hill curved like a new moon , a stronghold , where my regiment , and three other regiments which these chiefs command , are stationed .

"В двух милях от Лоо, - продолжал Инфадус, - есть холм, изогнутый, как молодая луна, крепость, где расквартирован мой полк и три других полка, которыми командуют эти вожди.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому