Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
" And what came they for , the White Ones , the Terrible Ones , the skilled in magic and all learning , the strong , the unswerving ? What is that bright stone upon thy forehead , O king ? Whose hands made the iron garments upon thy breast , O king ? Ye know not , but I know . I the Old One , I the Wise One , I the Isanusi , the witch doctress ! "

"И зачем они пришли, Белые, Ужасные, искусные в магии и во всех науках, сильные, непоколебимые? Что это за яркий камень на твоем лбу, о царь? Чьи руки сотворили железные одежды на твоей груди, о царь? Вы не знаете, но я знаю. Я Старая, Я Мудрая, Я Исануси, знахарка!"
2 unread messages
Then she turned her bald vulture-head towards us .

Затем она повернула к нам свою лысую голову стервятника.
3 unread messages
" What seek ye , white men of the Stars -- ah , yes , of the Stars ? Do ye seek a lost one ? Ye shall not find him here . He is not here . Never for ages upon ages has a white foot pressed this land ; never except once , and I remember that he left it but to die . Ye come for bright stones ; I know it -- I know it ; ye shall find them when the blood is dry ; but shall ye return whence ye came , or shall ye stop with me ? Ha ! ha ! ha !

"Что ищете вы, белые люди Звезд — ах, да, Звезд? Вы ищете потерянного? Вы не найдете его здесь. Его здесь нет. Никогда, век за веком, белая нога не ступала на эту землю; никогда, кроме одного раза, и я помню, что он покинул ее только для того, чтобы умереть. Вы пришли за яркими камнями; я знаю это — я знаю это; вы найдете их, когда высохнет кровь; но вернетесь ли вы туда, откуда пришли, или останетесь со мной? Ха! ха! ха!
4 unread messages
" And thou , thou with the dark skin and the proud bearing , " and she pointed her skinny finger at Umbopa , " who art thou , and what seekest thou ? Not stones that shine , not yellow metal that gleams , these thou leavest to ' white men from the Stars . ' Methinks I know thee ; methinks I can smell the smell of the blood in thy heart . Strip off the girdle -- "

"А ты, ты, с темной кожей и гордой осанкой, - и она указала своим тощим пальцем на Амбопу, - кто ты и что ты ищешь? Не камни, которые блестят, не желтый металл, который блестит, это ты оставляешь "белым людям со звезд". Мне кажется, я знаю тебя; мне кажется, я чувствую запах крови в твоем сердце. Снимите пояс—"
5 unread messages
Here the features of this extraordinary creature became convulsed , and she fell to the ground foaming in an epileptic fit , and was carried into the hut .

Тут черты этого необыкновенного существа исказились, и она упала на землю, вся в пене, в эпилептическом припадке, и ее отнесли в хижину.
6 unread messages
The king rose up trembling , and waved his hand . Instantly the regiments began to file off , and in ten minutes , save for ourselves , the king , and a few attendants , the great space was left empty

Король, дрожа, поднялся и махнул рукой. Мгновенно полки начали расходиться, и через десять минут, за исключением нас, короля и нескольких слуг, огромное пространство осталось пустым
7 unread messages
" White people , " he said , " it passes in my mind to kill you . Gagool has spoken strange words . What say ye ? "

"Белые люди, - сказал он, - мне приходит в голову убить вас. Гагула произнесла странные слова. Что скажешь?"
8 unread messages
I laughed . " Be careful , O king , we are not easy to slay . Thou hast seen the fate of the ox ; wouldst thou be as the ox is ? "

Я рассмеялся. "Будь осторожен, о король, нас нелегко убить. Ты видел судьбу быка; хотел бы ты быть таким, как этот бык?"
9 unread messages
The king frowned . " It is not well to threaten a king . "

Король нахмурился. "Нехорошо угрожать королю".
10 unread messages
" We threaten not , we speak what is true . Try to kill us , O king , and learn . "

"Мы не угрожаем, мы говорим правду. Попробуй убить нас, о король, и научись".
11 unread messages
The great savage put his hand to his forehead and thought .

Великий дикарь приложил руку ко лбу и задумался.
12 unread messages
" Go in peace , " he said at length . " To-night is the great dance . Ye shall see it . Fear not that I shall set a snare for you . To-morrow I will think . "

"Иди с миром", - сказал он наконец. "Сегодня вечером - великий танец. Вы увидите это. Не бойся, что я расставлю для тебя ловушку. Завтра я подумаю".
13 unread messages
" It is well , O king , " I answered unconcernedly , and then , accompanied by Infadoos , we rose and went back to our kraal .

"Все хорошо, о король", - беззаботно ответил я, а затем в сопровождении Инфадуса мы поднялись и вернулись в наш крааль.
14 unread messages
On reaching our hut I motioned to Infadoos to enter with us .

Дойдя до нашей хижины, я жестом пригласил Инфадуса войти вместе с нами.
15 unread messages
" Now , Infadoos , " I said , " we would speak with thee . "

"Теперь, Инфадус, - сказал я, - мы хотели бы поговорить с тобой".
16 unread messages
" Let my lords say on . "

"Пусть мои лорды скажут дальше".
17 unread messages
" It seems to us , Infadoos , that Twala the king is a cruel man . "

"Нам кажется, Инфадус, что король Твала - жестокий человек".
18 unread messages
" It is so , my lords . Alas ! the land cries out because of his cruelties . To-night ye shall see . It is the great witch-hunt , and many will be smelt out as wizards and slain . No man 's life is safe . If the king covets a man 's cattle , or a man 's wife , or if he fears a man that he should excite a rebellion against him , then Gagool , whom ye saw , or some of the witch-finding women whom she has taught , will smell that man out as a wizard , and he will be killed . Many must die before the moon grows pale to-night . It is ever so . Perhaps I too shall be killed . As yet I have been spared because I am skilled in war , and am beloved by the soldiers ; but I know not how long I have to live . The land groans at the cruelties of Twala the king ; it is wearied of him and his red ways . "

"Это так, милорды. Увы! земля вопиет из-за его жестокостей. Сегодня вечером вы увидите. Это великая охота на ведьм, и многие будут разоблачены как волшебники и убиты. Ни одна человеческая жизнь не в безопасности. Если король возжелает скот мужчины или жену мужчины, или если он боится, что мужчина поднимет восстание против него, тогда Гагула, которую вы видели, или некоторые из женщин-ведьм, которых она учила, почуют, что этот человек волшебник, и он будет убит. Многие должны умереть, прежде чем луна побледнеет сегодня ночью. Это всегда так. Возможно, меня тоже убьют. До сих пор меня пощадили, потому что я искусен в войне и любим солдатами; но я не знаю, сколько мне осталось жить. Земля стонет от жестокостей короля Твалы; она устала от него и его красных путей".
19 unread messages
" Then why is it , Infadoos , that the people do not cast him down ? "

"Тогда почему, Инфадус, люди не свергают его?"
20 unread messages
" Nay , my lords , he is the king , and if he were killed Scragga would reign in his place , and the heart of Scragga is blacker than the heart of Twala his father . If Scragga were king his yoke upon our neck would be heavier than the yoke of Twala . If Imotu had never been slain , or if Ignosi his son had lived , it might have been otherwise ; but they are both dead . "

"Нет, милорды, он король, и если бы его убили, Скрагга правил бы вместо него, а сердце Скрагги чернее, чем сердце Твалы, его отца. Если бы Скрагга был королем, его ярмо на нашей шее было бы тяжелее, чем ярмо Твалы. Если бы Имоту никогда не был убит или если бы Игнози, его сын, был жив, все могло бы быть иначе; но они оба мертвы".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому