Генри Джеймс
Генри Джеймс

Поворот винта / Turning the screw C1

1 unread messages
" Well , then -- ? "

"Ну тогда - ?"
2 unread messages
" Oh , you know what a boy wants ! "

«О, ты знаешь, чего хочет мальчик!»
3 unread messages
I felt that I did n't know so well as Miles , and I took temporary refuge . " You want to go to your uncle ? "

Я почувствовал, что знаю не так хорошо, как Майлз, и нашел временное убежище. — Ты хочешь пойти к дяде?
4 unread messages
Again , at this , with his sweet ironic face , he made a movement on the pillow . " Ah , you ca n't get off with that ! "

При этом он снова со своим милым ироничным лицом сделал движение на подушке. «Ах, этим не отделаешься!»
5 unread messages
I was silent a little , and it was I , now , I think , who changed color . " My dear , I do n't want to get off ! "

Я немного помолчал и, кажется, это я теперь поменял цвет. «Дорогая моя, я не хочу слезать!»
6 unread messages
" You ca n't , even if you do . You ca n't , you ca n't ! " -- he lay beautifully staring . " My uncle must come down , and you must completely settle things . "

— Ты не сможешь, даже если сделаешь. Ты не можешь, ты не можешь!» — он лежал и красиво смотрел. — Мой дядя должен приехать, а ты должен полностью уладить дела.
7 unread messages
" If we do , " I returned with some spirit , " you may be sure it will be to take you quite away . "

«Если мы это сделаем, — ответил я с некоторым воодушевлением, — будьте уверены, это вас совершенно увлечет».
8 unread messages
" Well , do n't you understand that that 's exactly what I 'm working for ? You 'll have to tell him -- about the way you 've let it all drop : you 'll have to tell him a tremendous lot ! "

«Ну разве ты не понимаешь, что именно для этого я и работаю? Тебе придется рассказать ему — о том, как ты все это бросила: тебе придется рассказать ему очень многое!
9 unread messages
The exultation with which he uttered this helped me somehow , for the instant , to meet him rather more . " And how much will you , Miles , have to tell him ? There are things he 'll ask you ! "

Ликование, с которым он это произнес, помогло мне как-то на мгновение лучше познакомиться с ним. — И что тебе, Майлз, придется ему сказать? Есть вещи, о которых он тебя спросит!
10 unread messages
He turned it over . " Very likely . But what things ? "

Он перевернул его. "Скорее всего. Но какие вещи?
11 unread messages
" The things you 've never told me . To make up his mind what to do with you . He ca n't send you back -- "

— То, о чем ты мне никогда не говорил. Чтобы он решил, что с тобой делать. Он не может отправить тебя обратно…
12 unread messages
" Oh , I do n't want to go back ! " he broke in . " I want a new field . "

«Ой, я не хочу возвращаться!» он ворвался. «Я хочу новое поле».
13 unread messages
He said it with admirable serenity , with positive unimpeachable gaiety ; and doubtless it was that very note that most evoked for me the poignancy , the unnatural childish tragedy , of his probable reappearance at the end of three months with all this bravado and still more dishonor .

Он сказал это с удивительным спокойствием, с несомненной безупречной веселостью; и, несомненно, именно эта нота больше всего пробудила во мне остроту, неестественную детскую трагедию его возможного повторного появления через три месяца со всей этой бравадой и еще большим бесчестием.
14 unread messages
It overwhelmed me now that I should never be able to bear that , and it made me let myself go . I threw myself upon him and in the tenderness of my pity I embraced him . " Dear little Miles , dear little Miles -- ! "

Теперь меня переполняло то, что я никогда не смогу этого вынести, и это заставило меня позволить себе уйти. Я бросился на него и в нежности моей жалости обнял его. «Дорогой маленький Майлз, дорогой маленький Майлз!»
15 unread messages
My face was close to his , and he let me kiss him , simply taking it with indulgent good humor . " Well , old lady ? "

Мое лицо было близко к его, и он позволил мне поцеловать себя, просто приняв это со снисходительным добродушием. — Ну что, старушка?
16 unread messages
" Is there nothing -- nothing at all that you want to tell me ? "

— Неужели ты ничего… вообще ничего не хочешь мне сказать?
17 unread messages
He turned off a little , facing round toward the wall and holding up his hand to look at as one had seen sick children look . " I 've told you -- I told you this morning . "

Он немного отвернулся, повернувшись к стене и подняв руку, чтобы посмотреть на нее так, как смотрят больные дети. — Я говорил тебе… я говорил тебе сегодня утром.
18 unread messages
Oh , I was sorry for him ! " That you just want me not to worry you ? "

Ох, мне было его жаль! — Ты просто хочешь, чтобы я тебя не беспокоил?
19 unread messages
He looked round at me now , as if in recognition of my understanding him ; then ever so gently , " To let me alone , " he replied .

Теперь он оглянулся на меня, как бы признавая, что я его понимаю; затем очень мягко: «Чтобы оставить меня в покое», — ответил он.
20 unread messages
There was even a singular little dignity in it , something that made me release him , yet , when I had slowly risen , linger beside him . God knows I never wished to harass him , but I felt that merely , at this , to turn my back on him was to abandon or , to put it more truly , to lose him . " I 've just begun a letter to your uncle , " I said .

В этом было даже какое-то особое достоинство, что-то, что заставило меня отпустить его, но, когда я медленно поднялся, задержаться рядом с ним. Видит Бог, мне никогда не хотелось беспокоить его, но я чувствовал, что просто повернуться к нему спиной означало бросить его или, вернее сказать, потерять его. — Я только что начал письмо твоему дяде, — сказал я.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому