Генри Джеймс
Генри Джеймс

Поворот винта / Turning the screw C1

1 unread messages
" Then how did he get in ? "

— Тогда как он проник внутрь?
2 unread messages
" And how did he get out ? " I laughed . " I had no opportunity to ask him ! This evening , you see , " I pursued , " he has not been able to get in . "

— И как он выбрался? Я смеялся. «У меня не было возможности спросить его! Сегодня вечером, видите ли, — продолжал я, — он не смог войти.
3 unread messages
" He only peeps ? "

— Он только пищит?
4 unread messages
" I hope it will be confined to that ! " She had now let go my hand ; she turned away a little . I waited an instant ; then I brought out : " Go to church . Goodbye . I must watch . "

«Надеюсь, этим дело ограничится!» Теперь она отпустила мою руку; она немного отвернулась. Я подождал мгновение; потом я вывел: «Иди в церковь. До свидания. Я должен посмотреть.
5 unread messages
Slowly she faced me again . " Do you fear for them ? "

Медленно она снова повернулась ко мне. — Ты боишься за них?
6 unread messages
We met in another long look . " Do n't you ? " Instead of answering she came nearer to the window and , for a minute , applied her face to the glass . " You see how he could see , " I meanwhile went on .

Мы встретились в еще одном долгом взгляде. «Не так ли?» Вместо ответа она подошла к окну и на минуту прижалась лицом к стеклу. «Вот видите, как он мог видеть», — продолжал я между тем.
7 unread messages
She did n't move . " How long was he here ? "

Она не двигалась. — Как долго он был здесь?
8 unread messages
" Till I came out . I came to meet him . "

«Пока я не вышел. Я пришел встретиться с ним».
9 unread messages
Mrs. Grose at last turned round , and there was still more in her face . " I could n't have come out . "

Миссис Гроуз наконец обернулась, и на ее лице появилось еще что-то. — Я не мог выйти.
10 unread messages
" Neither could I ! " I laughed again . " But I did come . I have my duty .

— Я тоже не мог! Я снова засмеялся. «Но я пришёл. У меня есть мой долг.
11 unread messages
"

»
12 unread messages
" So have I mine , " she replied ; after which she added : " What is he like ? "

«У меня тоже есть», — ответила она; после чего она добавила: «Какой он?»
13 unread messages
" I 've been dying to tell you . But he 's like nobody . "

«Мне очень хотелось рассказать тебе. Но он ни на кого не похож».
14 unread messages
" Nobody ? " she echoed .

"Никто?" — повторила она.
15 unread messages
" He has no hat . " Then seeing in her face that she already , in this , with a deeper dismay , found a touch of picture , I quickly added stroke to stroke . " He has red hair , very red , close-curling , and a pale face , long in shape , with straight , good features and little , rather queer whiskers that are as red as his hair . His eyebrows are , somehow , darker ; they look particularly arched and as if they might move a good deal . His eyes are sharp , strange -- awfully ; but I only know clearly that they 're rather small and very fixed . His mouth 's wide , and his lips are thin , and except for his little whiskers he 's quite clean-shaven . He gives me a sort of sense of looking like an actor . "

«У него нет шляпы». Потом, увидев по ее лицу, что она уже в этом, с более глубоким испугом, нашла оттенок картины, я быстро добавил мазок к мазку. «У него рыжие волосы, очень рыжие, вьющиеся, и бледное лицо, длинное, с прямыми хорошими чертами и маленькими, довольно странными бакенбардами, такими же рыжими, как и его волосы. Его брови почему-то темнее; они выглядят особенно выгнутыми и будто могут много двигаться. Глаза у него острые, странные — ужасно; но я точно знаю только, что они довольно маленькие и очень фиксированные. Рот у него широкий, губы тонкие, и, если не считать бакенбардов, он совершенно чисто выбрит. Он дает мне своего рода ощущение того, что я похож на актера».
16 unread messages
" An actor ! " It was impossible to resemble one less , at least , than Mrs. Grose at that moment .

"Актер!" По крайней мере, невозможно было в тот момент походить на кого-то меньше, чем на миссис Гроуз.
17 unread messages
" I 've never seen one , but so I suppose them . He 's tall , active , erect , " I continued , " but never -- no , never ! -- a gentleman . "

— Я никогда их не видел, но я так думаю. Он высокий, активный, прямой, — продолжал я, — но никогда — нет, никогда! - джентельмен."
18 unread messages
My companion 's face had blanched as I went on ; her round eyes started and her mild mouth gaped . " A gentleman ? " she gasped , confounded , stupefied : " a gentleman he ? "

Лицо моего спутника побледнело, пока я продолжал; ее круглые глаза вздрогнули, а мягкий рот приоткрылся. "Джентельмен?" — ахнула она, смущенная, ошеломленная: — Он джентльмен?
19 unread messages
" You know him then ? "

— Значит, ты его знаешь?
20 unread messages
She visibly tried to hold herself . " But he is handsome ? "

Она явно пыталась держать себя в руках. «Но он красивый?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому