Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
* * *

* * *
2 unread messages
Du Roy having walked around the choir , was sauntering down the nave , when he met the stout , bold man wandering about , and he wondered : " What can he be doing here ? "

Дюруа, обойдя хор, прогуливался по нефу, когда встретил бродившего толстого, смелого человека и удивился: «Что он может здесь делать?»
3 unread messages
The man slackened his pace and looked at Georges with the evident desire to speak to him . When he was near him , he bowed and said politely :

Мужчина замедлил шаг и посмотрел на Жоржа с явным желанием поговорить с ним. Подойдя к нему, он поклонился и вежливо сказал:
4 unread messages
" I beg your pardon , sir , for disturbing you ; but can you tell me when this church was built ? "

«Прошу прощения, сэр, что беспокою вас; но можете ли вы сказать мне, когда была построена эта церковь?»
5 unread messages
Du Roy replied : " I do not know ; I think it is twenty or twenty-five years . It is the first time I have been here . I have never seen it before . " Feeling interested in the stranger , the journalist continued : " It seems to me that you are examining into it very carefully .

Дю Руа ответил: «Я не знаю; я думаю, что это двадцать или двадцать пять лет. Я здесь впервые. Я никогда не видел этого раньше». Заинтересовавшись незнакомцем, журналист продолжил: "Мне кажется, вы очень внимательно к нему разбираетесь.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
The man replied : " I am not visiting the church ; I have an appointment . " He paused and in a few moments added : " It is very warm outside . "

Мужчина ответил: «Я не посещаю церковь, у меня назначена встреча». Он помолчал и через несколько мгновений добавил: «На улице очень тепло».
8 unread messages
Du Roy looked at him and suddenly thought that he resembled Forestier . " Are you from the provinces ? " he asked .

Дю Руа посмотрел на него и вдруг подумал, что он похож на Форестье. «Вы из провинции?» он спросил.
9 unread messages
" Yes , I am from Rennes . And did you , sir , enter this church from curiosity ? "

«Да, я из Ренна. А вы, сэр, из любопытства вошли в эту церковь?»
10 unread messages
" No , I am waiting for a lady . " And with a smile upon his lips , he walked away .

«Нет, я жду даму». И с улыбкой на губах он ушел.
11 unread messages
He did not find Mme. Walter in the place in which he had left her , and was surprised . She had gone . He was furious . Then he thought she might be looking for him , and he walked around the church . Not finding her , he returned and seated himself on the chair she had occupied , hoping that she would rejoin him there . Soon he heard the sound of a voice . He saw no one ; whence came it ? He rose to examine into it , and saw in a chapel near by , the doors of the confessionals . He drew nearer in order to see the woman whose voice he heard . He recognized Mme. Walter ; she was confessing . At first he felt a desire to seize her by the arm and drag her away ; then he seated himself near by and bided his time . He waited quite awhile . At length Mme. Walter rose , turned , saw him and came toward him . Her face was cold and severe .

Он не нашел мадам. Уолтер на том месте, где он ее оставил, и удивился. Она ушла. Он был в ярости. Тогда он подумал, что она, возможно, ищет его, и пошел вокруг церкви. Не найдя ее, он вернулся и сел на стул, который она занимала, надеясь, что она присоединится к нему там. Вскоре он услышал звук голоса. Он никого не видел; откуда оно взялось? Он поднялся, чтобы осмотреть его, и увидел в часовне неподалеку двери исповедальни. Он подошел ближе, чтобы увидеть женщину, чей голос он услышал. Он узнал мадам. Уолтер; она исповедовалась. Сначала ему хотелось схватить ее за руку и утащить; затем он сел рядом и стал ждать. Он ждал довольно долго. Наконец мадам. Уолтер поднялся, обернулся, увидел его и подошел к нему. Лицо ее было холодным и суровым.
12 unread messages
" Sir , " said she , " I beseech you not to accompany me , not to follow me and not to come to my house alone . You will not be admitted . Adieu ! " And she walked away in a dignified manner .

«Господин, — сказала она, — я умоляю вас не сопровождать меня, не следовать за мной и не приходить в мой дом один. Вас не впустят. Прощай!" И она ушла достойно.
13 unread messages
He permitted her to go , because it was against his principles to force matters . As the priest in his turn issued from the confessional , he advanced toward him and said : " If you did not wear a gown , I would give you a sound thrashing . " Then he turned upon his heel and left the church whistling . In the doorway he met the stout gentleman . When Du Roy passed him , they bowed .

Он позволил ей уйти, потому что форсировать события было против его принципов. Когда священник, в свою очередь, вышел из исповедальни, он подошел к нему и сказал: «Если бы ты не носил халат, я бы тебя хорошенько избил». Затем он повернулся на каблуках и, насвистывая, вышел из церкви. В дверях он встретил толстого господина. Когда Дю Руа прошел мимо него, они поклонились.
14 unread messages
The journalist then repaired to the office of " La Vie Francaise . " As he entered he saw by the clerks ' busy air that something of importance was going on , and he hastened to the manager 's room . The latter exclaimed joyfully as Du Roy entered : " What luck ! here is Bel-Ami . "

Затем журналист отправился в редакцию «Французской жизни». Войдя, он по занятому виду приказчиков увидел, что происходит что-то важное, и поспешил в комнату управляющего. Последний радостно воскликнул, когда Дю Руа вошел: «Какая удача! вот Бель-Ами».
15 unread messages
He stopped in confusion and apologized : " I beg your pardon , I am very much bothered by circumstances . And then I hear my wife and daughter call you Bel-Ami from morning until night , and I have acquired the habit myself . Are you displeased ? "

Он остановился в растерянности и извинился: «Прошу прощения, меня очень беспокоят обстоятельства. А потом я слышу, как моя жена и дочь зовут тебя Бел-Ами с утра до вечера, и я сам приобрел эту привычку. Вы недовольны?"
16 unread messages
Georges laughed . " Not at all . "

Жорж рассмеялся. "Нисколько."
17 unread messages
M. Walter continued : " Very well , then I will call you Bel-Ami as everyone else does . Great changes have taken place . The ministry has been overthrown . Marrot is to form a new cabinet . He has chosen General Boutin d'Acre as minister of war , and our friend Laroche - Mathieu as minister of foreign affairs . We shall be very busy . I must write a leading article , a simple declaration of principles ; then I must have something interesting on the Morocco question -- you must attend to that . "

М. Вальтер продолжал: «Хорошо, тогда я буду звать вас «Милый друг», как и все остальные. Произошли большие перемены. Министерство свергнуто. Марро должен сформировать новый кабинет министров. Он избрал генерала Бутена д'Акра военным министром, а нашего друга Ларош-Матье министром иностранных дел. Мы будем очень заняты. Я должен написать передовую статью, простую декларацию принципов; тогда у меня должно быть что-то интересное по марокканскому вопросу — вы должны этим заняться».
18 unread messages
Du Roy reflected a moment and then replied : " I have it .

Дю Руа на мгновение задумался, а затем ответил: «Оно у меня есть.
19 unread messages
I will give you an article on the political situation of our African colony , " and he proceeded to prepare M. Walter an outline of his work , which was nothing but a modification of his first article on " Souvenirs of a Soldier in Africa . "

Я дам вам статью о политическом положении нашей африканской колонии», и он приступил к подготовке М. Уолтером очерка своей работы, которая была не чем иным, как модификацией его первой статьи «Сувениры солдата в Африке».
20 unread messages
The manager having read the article said : " It is perfect ; you are a treasure . Many thanks . "

Менеджер, прочитав статью, сказал: «Она идеальна, вы — сокровище. Большое спасибо."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому