Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
Du Roy returned home to dinner delighted with his day , notwithstanding his failure at La Trinite . His wife was awaiting him anxiously . She exclaimed on seeing him :

Дюруа вернулся домой к ужину, довольный проведенным днем, несмотря на неудачу в Ла-Трините. Жена с нетерпением ждала его. Увидев его, она воскликнула:
2 unread messages
" You know that Laroche is minister of foreign affairs . "

«Вы знаете, что Ларош — министр иностранных дел».
3 unread messages
" Yes , I have just written an article on that subject . "

«Да, я только что написал статью на эту тему».
4 unread messages
" How ? "

"Как?"
5 unread messages
" Do you remember the first article we wrote on ' Souvenirs of a Soldier in Africa ' ? Well , I revised and corrected it for the occasion . "

«Помните нашу первую статью «Сувениры солдата в Африке»? Что ж, я пересмотрел и исправил это по случаю».
6 unread messages
She smiled . " Ah , yes , that will do very well . "

Она улыбнулась. «Ах, да, это пойдет очень хорошо».
7 unread messages
At that moment the servant entered with a dispatch containing these words without any signature :

В этот момент вошел слуга с донесением, в котором были такие слова без всякой подписи:
8 unread messages
" I was beside myself . Pardon me and come to-morrow at four o'clock to Park Monceau . "

«Я был вне себя. Простите меня и приходите завтра в четыре часа в парк Монсо.
9 unread messages
He understood the message , and with a joyful heart , slipped the telegram into his pocket . During dinner he repeated the words to himself ; as he interpreted them , they meant , " I yield -- I am yours where and when you will . " He laughed .

Он понял послание и с радостным сердцем сунул телеграмму в карман. Во время обеда он повторил про себя эти слова; как он истолковал их, они означали: «Я уступаю — я твой, где и когда ты пожелаешь». Он посмеялся.
10 unread messages
Madeleine asked : " What is it ? "

Мадлен спросила: «Что это?»
11 unread messages
" Nothing much . I was thinking of a comical old priest I met a short while since .

«Ничего особенного. Я думал о комичном старом священнике, которого встретил недавно.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
* * *

* * *
14 unread messages
Du Roy arrived at the appointed hour the following day . The benches were all occupied by people trying to escape from the heat and by nurses with their charges .

Дю Руа прибыл в назначенный час на следующий день. Все скамейки были заняты спасающимися от жары людьми и медсестрами со своими подопечными.
15 unread messages
He found Mme. Walter in a little antique ruin ; she seemed unhappy and anxious . When he had greeted her , she said : " How many people there are in the garden ! "

Он нашел мадам. Уолтер в маленьких старинных руинах; она казалась несчастной и встревоженной. Когда он поздоровался с ней, она сказала: «Сколько людей в саду!»
16 unread messages
He took advantage of the occasion : " Yes , that is true ; shall we go somewhere else ? "

Он воспользовался случаем: «Да, это правда; не пойти ли нам куда-нибудь еще?»
17 unread messages
" Where ? "

"Где?"
18 unread messages
" It matters not where ; for a drive , for instance . You can lower the shade on your side and you will be well concealed . "

«Неважно, куда, например, на прогулку. Ты можешь опустить штору со своей стороны, и ты будешь хорошо замаскирован».
19 unread messages
" Yes , I should like that better ; I shall die of fear here . "

«Да, мне бы это понравилось больше; я умру здесь от страха».
20 unread messages
" Very well , meet me in five minutes at the gate which opens on the boulevard . I will fetch a cab . "

«Хорошо, встретимся через пять минут у ворот, которые выходят на бульвар. Я вызову такси».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому