Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
The rustling of a gown caused him to turn . Mme. Forestier extended both her hands , saying :

Шорох платья заставил его обернуться. Мадам. Форестье протянула обе руки и сказала:
2 unread messages
" How kind of you to come . "

«Как любезно с вашей стороны прийти».
3 unread messages
She was a trifle paler and thinner , but still as bright as ever , and perhaps prettier for being more delicate . She whispered : " It is terrible -- he knows he can not be saved and he tyrannizes over me . I have told him of your arrival . But where is your trunk ? "

Она стала немного бледнее и тоньше, но все еще такая же умная, как всегда, и, возможно, красивее, потому что была более нежной. Она прошептала: «Это ужасно — он знает, что его невозможно спасти, и он тиранит надо мной. Я сообщил ему о вашем приезде. Но где твой чемодан?»
4 unread messages
Duroy replied : " I left it at the station , not knowing which hotel you would advise me to stop at , in order to be near you . "

Дюруа ответил: «Я оставил его на вокзале, не зная, в какой гостинице вы посоветуете мне остановиться, чтобы быть рядом с вами».
5 unread messages
She hesitated , then said : " You must stop here , at the villa . Your chamber is ready . He might die any moment , and if it should come in the night , I would be alone . I will send for your luggage . "

Она поколебалась, затем сказала: «Ты должен остановиться здесь, на вилле. Ваша камера готова. Он может умереть в любой момент, и если это произойдет ночью, я останусь один. Я пошлю за вашим багажом».
6 unread messages
He bowed . " As you will .

Он поклонился. "Как хочешь.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" Now , let us go upstairs , " said she ; he followed her . She opened a door on the first floor , and Duroy saw a form near a window , seated in an easy-chair , and wrapped in coverlets . He divined that it was his friend , though he scarcely recognized him . Forestier raised his hand slowly and with difficulty , saying :

"Теперь пойдем наверх," сказала она; он последовал за ней. Она открыла дверь на первом этаже, и Дюруа увидел возле окна фигуру, сидящую в кресле и завернутую в покрывала. Он догадался, что это его друг, хотя едва узнал его. Форестье медленно и с трудом поднял руку и сказал:
9 unread messages
" You are here ; you have come to see me die . I am much obliged . "

«Вы здесь, вы пришли увидеть, как я умираю. Я очень вам обязан».
10 unread messages
Duroy forced a smile . " To see you die ? That would not be a very pleasant sight , and I would not choose that occasion on which to visit Cannes . I came here to rest . "

Дюруа выдавил улыбку. «Увидеть, как ты умираешь? Это было бы не очень приятное зрелище, и я бы не выбрал такой случай для посещения Канн. Я приехал сюда отдохнуть».
11 unread messages
" Sit down , " said Forestier , and he bowed his head as if deep in hopeless meditation . Seeing that he did not speak , his wife approached the window and pointing to the horizon , said , " Look at that ? Is it not beautiful ? "

— Садитесь, — сказал Форестье и склонил голову, словно в глубоком безнадежном раздумье. Увидев, что он молчит, его жена подошла к окну и, указывая на горизонт, сказала: «Посмотри на это? Разве это не красиво?»
12 unread messages
In spite of himself Duroy felt the grandeur of the closing day and exclaimed : " Yes , indeed , it is magnificent "

Невольно Дюруа ощутил величие завершающего дня и воскликнул: «Да, действительно, это великолепно!»
13 unread messages
Forestier raised his head and said to his wife : " Give me more air . "

Форестье поднял голову и сказал жене: «Дайте мне больше воздуха».
14 unread messages
She replied : " You must be careful ; it is late , the sun is setting ; you will catch more cold and that would be a serious thing in your condition . "

Она ответила: «Ты должен быть осторожен; уже поздно, солнце садится; ты еще больше простудишься, а это будет серьезно в твоем состоянии».
15 unread messages
He made a feeble gesture of anger with his right hand , and said : " I tell you I am suffocating ! What difference does it make if I die a day sooner or later , since I must die ? "

Он сделал слабый гневный жест правой рукой и сказал: «Говорю вам, я задыхаюсь! Какая разница, умру ли я на день раньше или позже, ведь я должен умереть?»
16 unread messages
She opened the window wide . The air was soft and balmy . Forestier inhaled it in feverish gasps .

Она широко открыла окно. Воздух был мягким и ароматным. Форестье лихорадочно вдохнул его.
17 unread messages
He grasped the arms of his chair and said in a low voice : " Shut the window . I would rather die in a cellar . "

Он схватился за подлокотники своего кресла и сказал тихим голосом: «Закрой окно. Я лучше умру в подвале».
18 unread messages
His wife slowly closed the window , then leaned her brow against the pane and looked out . Duroy , ill at ease , wished to converse with the invalid to reassure him , but he could think of no words of comfort . He stammered : " Have you not been better since you are here ? "

Его жена медленно закрыла окно, затем прислонилась лбом к стеклу и выглянула. Дюруа, чувствуя себя неловко, хотел поговорить с больным, чтобы успокоить его, но не мог придумать слов утешения. Он пробормотал: «Разве тебе не стало лучше с тех пор, как ты здесь?»
19 unread messages
His friend shrugged his shoulders impatiently : " You will see very soon . " And he bowed his head again .

Его друг нетерпеливо пожал плечами: «Очень скоро увидишь». И он снова склонил голову.
20 unread messages
Duroy continued : " At home it is still wintry . It snows , hails , rains , and is so dark that they have to light the lamps at three o'clock in the afternoon . "

Дюруа продолжил: «Дома все еще зима. Идет снег, град, дождь, и так темно, что в три часа дня приходится зажигать фонари».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому