Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" How do you do , " said Galt .

— Как поживаешь, — сказал Галт.
2 unread messages
Mr . Thompson thudded down on a chair , the brusqueness of the movement suggesting a cheerily businesslike attitude . " Now don ’ t go imagining that you ’ re under arrest or some such nonsense . " He pointed at the room . " This is no jail , as you can see . You can see that we ’ ll treat you right . You ’ re a big person , a very big person — and we know it .

Мистер Томпсон рухнул на стул, резкость движений наводила на мысль о его весело-деловом поведении. «Теперь не воображай, что ты арестован или что-то в этом роде». Он указал на комнату. «Как видите, это не тюрьма. Ты видишь, что мы будем относиться к тебе хорошо. Вы большой человек, очень большой человек — и мы это знаем.
3 unread messages
Just make yourself at home . Ask for anything you please . Fire any flunky that doesn ’ t obey you . And if you take a dislike to any of the army boys outside , just breathe the word — and we ’ ll send another one to replace him .

Просто чувствуйте себя как дома. Просите все, что вам угодно. Увольте любого лакея, который вам не подчиняется. А если вам не понравится кто-то из армейских ребят снаружи, просто скажите об этом — и мы пришлем ему на замену другого.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
He paused expectantly . He received no answer .

Он выжидающе остановился. Он не получил ответа.
6 unread messages
" The only reason we brought you here is just that we wanted to talk to you . We wouldn ’ t have done it this way , but you left us no choice . You kept hiding . And all we wanted was a chance to tell you that you got us all wrong . "

«Единственная причина, по которой мы привели тебя сюда, это то, что мы хотели поговорить с тобой. Мы бы не сделали этого таким образом, но ты не оставил нам выбора. Ты продолжал прятаться. И все, что мы хотели, это шанс сказать тебе это ты нас всех неправильно понял».
7 unread messages
He spread his hands out , palms up , with a disarming smile . Galt ’ s eyes were watching him , without answer .

Он раскинул руки ладонями вверх с обезоруживающей улыбкой. Глаза Галта смотрели на него без ответа.
8 unread messages
" That was some speech you made . Boy , are you an orator ! You ’ ve done something to the country — I don ’ t know what or why , but you have . People seem to want something you ’ ve got . But you thought we ’ d be dead set against it ? That ’ s where you ’ re wrong . We ’ re not . Personally , I think there was plenty in that speech that made sense . Yes , sir , I do . Of course , I don ’ t agree with every word you said — but what the hell , you don ’ t expect us to agree with everything , do you ? Differences of opinion — that ’ s what makes horse racing . Me , I ’ m always willing to change my mind . I ’ m open to any argument . "

«Ты произнес какую-то речь. Мальчик, ты оратор! Ты что-то сделал для страны — я не знаю, что и почему, но ты сделал. Кажется, люди хотят чего-то, что у тебя есть. Но ты думал мы были бы категорически против этого? Вот в этом вы ошибаетесь. Мы не правы. Лично я считаю, что в этой речи было много смысла. Да, сэр, я так понимаю. Конечно, я не согласен с каждым твоим словом - но какого черта, ты же не ожидаешь, что мы со всем согласимся, не так ли? Различия во мнениях - вот что делает скачки. Я всегда готов передумать. Я открыт для любых споров».
9 unread messages
He leaned forward invitingly . He obtained no answer .

Он призывно наклонился вперед. Он не получил ответа.
10 unread messages
" The world is in a hell of a mess . Just as you said . There , I agree with you . We have a point in common . We can start from that . Something ’ s got to be done about it . All I wanted was — Look , " he cried suddenly , " why don ’ t you let me talk to you ? "

«Мир в полном беспорядке. Как ты и сказал. Вот я с тобой согласен. У нас есть общая точка зрения. Мы можем начать с этого. С этим нужно что-то делать. Все, что я хотел, это — Смотри». - воскликнул он вдруг, - почему ты не позволяешь мне поговорить с тобой?
11 unread messages
" You are talking to me . "

"Ты говоришь мне."
12 unread messages
" I . . . well , that is . . . well , you know what I mean . "

— Я… ну, то есть… ну, ты понимаешь, о чем я.
13 unread messages
" Fully .

"В полной мере.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" Well ? . . . Well , what have you got to say ? "

— Ну?.. Ну что ты скажешь?
16 unread messages
" Nothing . "

"Ничего."
17 unread messages
" Huh ? ! "

"Хм?!"
18 unread messages
" Nothing . "

"Ничего."
19 unread messages
" Oh , come now ! "

«Ой, давай!»
20 unread messages
" I didn ’ t seek to talk to you . "

«Я не стремился с тобой поговорить».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому