Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Oh no , Mr . Rearden ! " cried Lawson , with a sudden dart of his eyes to his wrist watch . " You can ’ t go now ! — That is , I mean , you wouldn ’ t want to go without hearing what we have to say . "

«О нет, мистер Рирден!» - воскликнул Лоусон, внезапно бросив взгляд на наручные часы. «Ты не можешь идти сейчас! То есть, я имею в виду, ты не захочешь уйти, не услышав того, что мы хотим сказать».
2 unread messages
" Then let me hear it . "

— Тогда дай мне это услышать.
3 unread messages
He saw them glancing at one another .

Он видел, как они переглянулись.
4 unread messages
Wesley Mouch seemed afraid to address him ; Mouch ’ s face assumed an expression of petulant stubbornness , like a signal of command pushing the others forward ; whatever their qualifications to dispose of the fate of the steel industry , they had been brought here to act as Mouch ’ s conversational bodyguards .

Уэсли Мауч, казалось, боялся обращаться к нему; Лицо Мауча приняло выражение раздражительного упрямства, словно сигнал команды, подталкивающий остальных вперед; какими бы способностями они ни обладали, чтобы распоряжаться судьбами сталелитейной промышленности, их привезли сюда в качестве разговорчивых телохранителей Мауча.
5 unread messages
Rearden wondered about the reason for the presence of James Taggart ; Taggart sat in gloomy silence , sullenly sipping a drink , never glancing in his direction .

Рирден задавался вопросом о причине присутствия Джеймса Таггарта; Таггарт сидел в мрачном молчании, угрюмо потягивая напиток, ни разу не взглянув в его сторону.
6 unread messages
" We have worked out a plan , " said Dr . Ferris too cheerfully , " which will solve the problems of the steel industry and which will meet with your full approval , as a measure providing for the general welfare , while protecting your interests and insuring your safety in a — "

«Мы разработали план, — слишком весело сказал доктор Феррис, — который решит проблемы сталелитейной промышленности и который встретит ваше полное одобрение, как мера, обеспечивающая общее благосостояние, одновременно защищая ваши интересы и гарантируя ваша безопасность в…»
7 unread messages
" Don ’ t try to tell me what I ’ m going to think . Give me the facts . "

«Не пытайтесь сказать мне, что я подумаю. Дайте мне факты».
8 unread messages
" It is a plan which is fair , sound , equitable and — "

«Это план справедливый, разумный, равноправный и…»
9 unread messages
" Don ’ t tell me your evaluation . Give me the facts . "

«Не говорите мне свою оценку. Дайте мне факты».
10 unread messages
" It is a plan which — " Dr . Ferris stopped ; he had lost the habit of naming facts .

«Это план, который…» Доктор Феррис остановился; он потерял привычку называть факты.
11 unread messages
" Under this plan , " said Wesley Mouch , " we will grant the industry a five per cent increase in the price of steel . " He paused triumphantly .

«Согласно этому плану, — заявил Уэсли Мауч, — мы предоставим отрасли пятипроцентное повышение цен на сталь». Он торжествующе остановился.
12 unread messages
Rearden said nothing .

Риарден ничего не сказал.
13 unread messages
" Of course , some minor adjustments will be necessary , " said Holloway airily , leaping into the silence as onto a vacant tennis court .

«Конечно, потребуются некоторые незначительные корректировки», — легкомысленно сказал Холлоуэй, прыгнув в тишину, как на пустой теннисный корт.
14 unread messages
" A certain increase in prices will have to be granted to the producers of iron ore — oh , three per cent at most — in view of the added hardships which some of them , Mr . Larkin of Minnesota , for instance , will now encounter , inasmuch as they ’ ll have to ship their ore by the costly means of trucks , since Mr . James Taggart has had to sacrifice his Minnesota branch line to the public welfare . And , of course , an increase in freight rates will have to be granted to the country ’ s railroads — let ’ s say , seven per cent , roughly speaking — in view of the absolutely essential need for — "

«Производителям железной руды придется предоставить определенное повышение цен — максимум три процента — ввиду дополнительных трудностей, с которыми теперь столкнутся некоторые из них, например, г-н Ларкин из Миннесоты. И, конечно же, придется согласиться на повышение фрахтовых ставок. железным дорогам страны — скажем, семь процентов, грубо говоря, — ввиду совершенно необходимой потребности в…»
15 unread messages
Holloway stopped , like a player emerging from a whirlwind activity to notice suddenly that no opponent was answering his shots .

Холлоуэй остановился, словно игрок, вышедший из вихря активности и внезапно заметивший, что ни один соперник не отвечает на его удары.
16 unread messages
" But there will be no increase in wages , " said Dr . Ferris hastily . " An essential point of the plan is that we will grant no increase in wages to the steel workers , in spite of their insistent demands . We do wish to be fair to you , Mr . Rearden , and to protect your interests — even at the risk of popular resentment and indignation . "

«Но повышения заработной платы не будет», — поспешно сказал доктор Феррис. «Важнейшим пунктом плана является то, что мы не будем повышать заработную плату сталелитейщикам, несмотря на их настойчивые требования. Мы хотим быть справедливыми по отношению к вам, г-н Рирден, и защищать ваши интересы — даже в случае крайней необходимости. риск народного негодования и возмущения».
17 unread messages
" Of course , if we expect labor to make a sacrifice , " said Lawson , " we must show them that management , too , is making certain sacrifices for the sake of the country . The mood of labor in the steel industry is extremely tense at present , Mr . Rearden , it is dangerously explosive and . . . and in order to protect you from . . . from . . . " He stopped .

«Конечно, если мы ожидаем, что рабочие принесут жертвы, — сказал Лоусон, — мы должны показать им, что менеджмент тоже идет на определенные жертвы ради страны. Настроение рабочих в сталелитейной промышленности крайне напряженное. В настоящее время, мистер Риарден, оно опасно взрывоопасно и... и чтобы защитить вас от... от..." Он остановился.
18 unread messages
" Yes ? " said Rearden . " From ? "

"Да?" — сказал Риарден. "От?"
19 unread messages
" From possible . . .

«Из возможных...
20 unread messages
violence , certain measures are necessary , which . . . Look , Jim " — he turned suddenly to James Taggart — " why don ’ t you explain it to Mr . Rearden , as a fellow industrialist ? "

насилия, необходимы определенные меры, которые... Послушай, Джим, — он внезапно повернулся к Джеймсу Таггарту, — почему бы тебе не объяснить это мистеру Риардену, как коллеге-промышленнику?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому