Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Don ’ t you suppose I know it ? "

— Разве ты не думаешь, что я это знаю?
2 unread messages
" So I can ’ t understand why Jim — " She stopped .

«Поэтому я не могу понять, почему Джим…» Она остановилась.
3 unread messages
" — tries his best to harm my business ? Because your brother Jim is a fool . "

«… изо всех сил старается навредить моему бизнесу? Потому что твой брат Джим дурак».
4 unread messages
" He is . But it ’ s more than that . There ’ s something worse than stupidity about it . "

«Да. Но дело не только в этом. В этом есть что-то хуже, чем глупость».
5 unread messages
" Don ’ t waste time trying to figure him out . Let him spit . He ’ s no danger to anyone . People like Jim Taggart just clutter up the world . "

«Не тратьте время, пытаясь его понять. Пусть плюет. Он ни для кого не опасен. Такие люди, как Джим Таггарт, просто засоряют мир».
6 unread messages
" I suppose so . "

«Полагаю, да».
7 unread messages
" Incidentally , what would you have done if I ’ d said I couldn ’ t deliver your rails sooner ? "

— Кстати, а что бы вы сделали, если бы я сказал, что не смогу доставить вам рельсы раньше?
8 unread messages
" I would have torn up sidings or closed some branch line , any branch line , and I would have used the rail to finish the Rio Norte track on time . "

«Я бы порвал подъездные пути или закрыл какую-нибудь ветку, любую ветку, и я бы использовал рельсы, чтобы закончить путь Рио-Норте вовремя».
9 unread messages
He chuckled . " That ’ s why I ’ m not worried about Taggart Transcontinental . But you won ’ t have to start getting rail out of old sidings . Not so long as I ’ m in business . "

Он усмехнулся. «Вот почему я не беспокоюсь о Таггарт Трансконтинентал. Но вам не придется начинать строительство железных дорог из старых подъездных путей. По крайней мере, пока я занимаюсь бизнесом».
10 unread messages
She thought suddenly that she was wrong about his lack of emotion : the hidden undertone of his manner was enjoyment .

Внезапно она подумала, что ошибалась насчет отсутствия у него эмоций: скрытый оттенок его манеры выражал удовольствие.
11 unread messages
She realized that she had always felt a sense of light - hearted relaxation in his presence and known that he shared it . He was the only man she knew to whom she could speak without strain or effort . This , she thought , was a mind she respected , an adversary worth matching . Yet there had always been an odd sense of distance between them , the sense of a closed door ; there was an impersonal quality in his manner , something within him that could not be reached .

Она поняла, что всегда ощущала чувство беззаботной расслабленности в его присутствии и знала, что он разделяет это. Он был единственным мужчиной, с которым она могла говорить без напряжения и усилий. Она думала, что это разум, которого она уважает, противник, с которым стоит сравниться. И все же между ними всегда было странное ощущение дистанции, ощущение закрытой двери; в его манерах было что-то безличное, что-то внутри него, чего нельзя было достичь.
12 unread messages
He had stopped at the window . He stood for a moment , looking out . " Do you know that the first load of rail is being delivered to you today ? " he asked .

Он остановился у окна. Он постоял какое-то время, выглядывая. «Вы знаете, что вам сегодня доставят первую партию рельсов?» он спросил.
13 unread messages
" Of course I know it . "

«Конечно, я это знаю».
14 unread messages
" Come here . "

"Идите сюда."
15 unread messages
She approached him . He pointed silently . Far in the distance , beyond the mill structures , she saw a string of gondolas waiting on a siding . The bridge of an overhead crane cut the sky above them . The crane was moving . Its huge magnet held a load of rails glued to a disk by the sole power of contact . There was no trace of sun in the gray spread of clouds , yet the rails glistened , as if the metal caught light out of space . The metal was a greenish - blue . The great chain stopped over a car , descended , jerked in a brief spasm and left the rails in the car . The crane moved back in majestic indifference ; it looked like the giant drawing of a geometrical theorem moving above the men and the earth .

Она подошла к нему. Он молча указал. Далеко вдали, за постройками мельницы, она увидела вереницу гондол, ожидающих на запасном пути. Мост мостового крана разрезал небо над ними. Кран двигался. Его огромный магнит удерживал груз рельсов, приклеенных к диску единственной силой контакта. В сером покрове облаков не было и следа солнца, но рельсы блестели, словно металл ловил свет из космоса. Металл был зеленовато-голубого цвета. Огромная цепь остановилась над автомобилем, опустилась, дернулась в коротком спазме и сошла с рельсов автомобиля. Журавль отошел назад в величественном равнодушии; оно выглядело как гигантский рисунок геометрической теоремы, движущийся над людьми и землей.
16 unread messages
They stood at the window , watching silently , intently . She did not speak , until another load of green - blue metal came moving across the sky . Then the first words she said were not about rail , track or an order completed on time .

Они стояли у окна, молча и пристально наблюдая. Она не произнесла ни слова, пока по небу не пронесся еще один груз зелено-синего металла. Тогда первые слова, которые она произнесла, были не о железной дороге, пути или выполненном в срок заказе.
17 unread messages
She said , as if greeting a new phenomenon of nature :

Она сказала, словно приветствуя новое явление природы:
18 unread messages
" Rearden Metal . . . "

"Рирден Метал..."
19 unread messages
He noticed that , but said nothing . He glanced at her , then turned back to the window .

Он заметил это, но ничего не сказал. Он взглянул на нее, затем снова повернулся к окну.
20 unread messages
" Hank , this is great . "

«Хэнк, это здорово».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому