Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" When did you come back ? " he snapped . " How long have you been home ? "

"Когда ты вернулся?" - отрезал он. — Как долго ты был дома?
2 unread messages
" I don ’ t know . . . "

"Я не знаю..."
3 unread messages
He was looking at her face . " What ’ s the matter with you ? "

Он смотрел ей в лицо. — Что с тобой?
4 unread messages
" Jim , I — " She struggled , gave up and waved her hand toward his bedroom . " Jim , I know . "

«Джим, я…» Она боролась, сдалась и махнула рукой в ​​сторону его спальни. «Джим, я знаю».
5 unread messages
" What do you know ? "

"Что ты знаешь?"
6 unread messages
" You were there . . . with a woman . "

«Ты был там... с женщиной».
7 unread messages
His first action was to push her into his study and slam the door , as if to hide them both , he could no longer say from whom .

Первым его действием было затолкать ее в свой кабинет и захлопнуть дверь, как бы для того, чтобы спрятать их обоих, он уже не мог сказать от кого.
8 unread messages
An unadmitted rage was boiling in his mind , struggling between escape and explosion , and it blew up into the sensation that this negligible little wife of his was depriving him of his triumph , that he would not surrender to her his new enjoyment .

В его душе кипела непризнанная ярость, боровшаяся между бегством и взрывом, и переросла в ощущение, что эта его ничтожная женушка лишает его триумфа, что он не уступит ей своего нового наслаждения.
9 unread messages
" Sure ! " he screamed . " So what ? What are you going to do about it ? "

"Конечно!" - кричал он. — И что? Что ты собираешься с этим делать?
10 unread messages
She stared at him blankly .

Она тупо смотрела на него.
11 unread messages
" Sure ! I was there with a woman ! That ’ s what I did , because that ’ s what I felt like doing ! Do you think you ’ re going to scare me with your gasps , your stares , your whimpering virtue ? " He snapped his fingers .

«Конечно! Я был там с женщиной! Я так и сделал, потому что мне хотелось этого сделать! Думаешь, ты напугаешь меня своими вздохами, взглядами, своей хныкающей добродетелью?» Он щелкнул пальцами.
12 unread messages
" That for your opinion ! I don ’ t give a hoot in hell about your opinion !

«Это по вашему мнению! Мне плевать на ваше мнение!
13 unread messages
Take it and like it ! " It was her white , defenseless face that drove him on , lashing him into a state of pleasure , the pleasure of feeling as if his words were blows disfiguring a human face .

Бери и люби!» Это ее белое, беззащитное лицо влекло его вперед, доводя до состояния удовольствия, удовольствия чувствовать, будто его слова были ударами, уродующими человеческое лицо.
14 unread messages
" Do you think you ’ re going to make me hide ? I ’ m sick of having to put on an act for your righteous satisfaction ! Who the hell are you , you cheap little nobody ?

«Думаешь, ты заставишь меня спрятаться? Мне надоело разыгрывать притворство ради твоего праведного удовлетворения! Кто ты, черт возьми, такой, дешевый ничтожество?
15 unread messages
I ’ ll do as I please , and you ’ ll keep your mouth shut and go through the right tricks in public , like everybody else , and stop demanding that I act in my own home ! — nobody is virtuous in his own home , the show is only for company ! — but if you expect me to mean it — to mean it , you damn little fool ! — you ’ d better grow up in a hurry ! "

Я буду делать, что хочу, а ты будешь держать рот на замке и вытворять нужные выходки на публике, как все, и перестанешь требовать, чтобы я действовал у себя дома! — Никто не добродетелен в своем доме, зрелище только для компании! — но если ты ожидаешь, что я буду иметь это в виду — иметь это в виду, ты, чертов маленький дурак! — тебе лучше побыстрее повзрослеть!»
16 unread messages
It was not her face that he was seeing , it was the face of the man at whom he wanted and would never be able to throw his deed of this night — but she had always stood as the worshipper , the defender , the agent of that man in his eyes , he had married her for it , so she could serve his purpose now , and he screamed , " Do you know who she was , the woman I laid ? It was — "

Он видел не ее лицо, а лицо человека, которому он хотел и никогда не смог бы обвинить в своем поступке этой ночи, — но она всегда была поклоняющейся, защитницей, агентом этой ночи. В его глазах он женился на ней ради этого, чтобы она могла теперь служить его цели, и он закричал: «Знаешь, кто она, женщина, которую я трахал? Это была…»
17 unread messages
" No ! " she cried . " Jim ! I don ’ t have to know it ! "

"Нет!" воскликнула она. «Джим! Мне не обязательно это знать!»
18 unread messages
" It was Mrs . Rearden ! Mrs . Hank Rearden ! "

«Это была миссис Рирден! Миссис Хэнк Рирден!»
19 unread messages
She stepped back . He felt a brief flash of terror — because she was looking at him as if she were seeing that which had to remain unadmitted to himself . She asked , in a dead voice that had the incongruous sound of common sense , " I suppose you will now want us to get divorced ? "

Она отступила назад. Он почувствовал краткую вспышку ужаса — потому что она смотрела на него так, как будто видела то, что должно было оставаться для него непризнанным. Она спросила мертвым голосом, в котором звучали неуместные нотки здравого смысла: «Полагаю, теперь ты хочешь, чтобы мы развелись?»
20 unread messages
He burst out laughing .

Он рассмеялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому