Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I know it , darling . You ’ re one of the most powerful men in New York City . " She added , " It ’ s a good joke on New York City . "

«Я знаю это, дорогая. Ты один из самых влиятельных людей в Нью-Йорке». Она добавила: «Это хорошая шутка про Нью-Йорк».
2 unread messages
" It is . "

"Это."
3 unread messages
" I concede that you ’ re in a position to do anything . That ’ s why I had to see you . " She added a small , grunt like sound of amusement , to dilute her statement ’ s frankness .

«Я признаю, что вы в состоянии сделать что угодно. Вот почему мне нужно было вас увидеть». Она добавила тихое, похожее на веселье ворчание, чтобы разбавить откровенность своего заявления.
4 unread messages
" Good , " he said , his voice comfortable and noncommittal .

— Хорошо, — сказал он, его голос был комфортным и уклончивым.
5 unread messages
" I had to come here , because I thought it best , in this particular matter , not to be seen together in public . "

«Мне пришлось приехать сюда, потому что я счел, что в данном конкретном случае лучше не появляться вместе на публике».
6 unread messages
" That is always wise . "

«Это всегда мудро».
7 unread messages
" I seem to remember having been useful to you in the past . "

«Кажется, я припоминаю, что был полезен тебе в прошлом».
8 unread messages
" In the past — yes . "

«В прошлом — да».
9 unread messages
" I am sure that I can count on you .

«Я уверен, что могу на вас рассчитывать.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" Of course — only isn ’ t that an old - fashioned , unphilosophical remark ? How can we ever be sure of anything ? "

«Конечно, но разве это не старомодное, нефилософское замечание? Как мы можем быть в чем-то уверены?»
12 unread messages
" Jim , " she snapped suddenly , " you ’ ve got to help me ! "

«Джим», — внезапно рявкнула она, — «ты должен мне помочь!»
13 unread messages
" My dear , I ’ m at your disposal , I ’ d do anything to help you , " he answered , the rules of their language requiring that any open statement be answered by a blatant lie . Lillian was slipping , he thought — and he experienced the pleasure of dealing with an inadequate adversary .

«Дорогая моя, я в твоем распоряжении, я сделаю все, чтобы помочь тебе», — ответил он, правила их языка требуют, чтобы на любое открытое заявление отвечали откровенной ложью. «Лилиан ускользает», — подумал он — и испытал удовольствие от общения с неадекватным противником.
14 unread messages
She was neglecting , he noted , even the perfection of her particular trademark : her grooming . A few strands were escaping from the drilled waves of her hair — her nails , matching her gown , were the deep shade of coagulated blood , which made it easy to notice the chipped polish at their tips — and against the broad , smooth , creamy expanse of her skin in the low , square cut of her gown , he observed the tiny glitter of a safety pin holding the strap of her slip .

Он заметил, что она пренебрегала даже совершенством своей отличительной черты: ухоженностью. Несколько прядей выбивались из просверленных волн ее волос — ногти, гармонирующие с платьем, имели глубокий оттенок запекшейся крови, что позволяло легко заметить сколы лака на их кончиках — и на широком, гладком, кремовом пространстве На ее коже в низком квадратном вырезе платья он заметил крошечный блеск английской булавки, удерживающей бретельку ее комбинезона.
15 unread messages
" You ’ ve got to prevent it ! " she said , in the belligerent tone of a plea disguised as a command . " You ’ ve got to stop it ! "

«Вы должны это предотвратить!» — сказала она воинственным тоном мольбы, замаскированной под приказ. «Ты должен остановить это!»
16 unread messages
" Really ? What ? "

"Действительно что?"
17 unread messages
" My divorce . "

«Мой развод».
18 unread messages
" Oh . . . ! " His features dropped into sudden earnestness .

"Ой... !" Черты его лица внезапно приобрели серьезность.
19 unread messages
" You know that he ’ s going to divorce me , don ’ t you ? "

«Ты знаешь, что он собирается развестись со мной, не так ли?»
20 unread messages
" I ’ ve heard some rumors about it . "

«Я слышал некоторые слухи об этом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому