Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Better not think of it , " said Brent softly .

— Лучше не думай об этом, — тихо сказал Брент.
2 unread messages
" I haven ’ t said anything ! "

«Я ничего не говорил!»
3 unread messages
" What was that talk you had with Dick Horton before he quit ? " the road foreman asked too innocently , as if the subject were irrelevant .

«О чем был ваш разговор с Диком Хортоном перед тем, как он ушел?» – слишком невинно спросил дорожный мастер, как будто эта тема не имела значения.
4 unread messages
" Wasn ’ t it something about the ventilation system of the tunnel being on the bum ? Didn ’ t he say that that tunnel was hardly safe nowadays even for Diesel engines ? "

«Разве дело не в том, что вентиляционная система туннеля вышла из строя? Разве он не говорил, что в настоящее время этот туннель вряд ли безопасен даже для дизельных двигателей?»
5 unread messages
" Why do you bring that up ? " snapped Mitchum . " I haven ’ t said anything ! " Dick Horton , the division chief engineer , had quit three days after Mitchum ’ s arrival .

«Почему ты поднимаешь эту тему?» - отрезал Митчам. «Я ничего не говорил!» Дик Хортон, главный инженер подразделения, уволился через три дня после прибытия Митчама.
6 unread messages
" I thought I ’ d just mention it , " the road foreman answered innocently .

«Я решил просто упомянуть об этом», — невинно ответил дорожный мастер.
7 unread messages
" Look , Dave , " said Bill Brent , knowing that Mitchum would stall for another hour rather than formulate a decision , " you know that there ’ s only one thing to do : hold the Comet at Winston till morning , wait for Number 236 , have her Diesel take the Comet through the tunnel , then let the Comet finish her run with the best coal - burner we can give her on the other side . "

— Послушай, Дэйв, — сказал Билл Брент, зная, что Митчем скорее задержится еще на час, чем сформулирует решение, — ты знаешь, что остается только одно: задержать «Комету» в Уинстоне до утра, дождаться номера 236, заставить ее Дизель проведет «Комету» через туннель, а затем позволит «Комете» закончить свой путь с лучшей угольной горелкой, которую мы можем ей дать на другой стороне».
8 unread messages
" But how late will that make her ? "

"Но насколько поздно она это заставит?"
9 unread messages
Brent shrugged . " Twelve hours — eighteen hours — who knows ? "

Брент пожал плечами. «Двенадцать часов — восемнадцать часов — кто знает?»
10 unread messages
" Eighteen hours — for the Comet ? Christ , that ’ s never happened before ! "

«Восемнадцать часов — для «Кометы»? Господи, такого еще никогда не случалось!»
11 unread messages
" None of what ’ s been happening to us has ever happened before , " said Brent , with an astonishing sound of weariness in his brisk , competent voice .

«Ничего из того, что с нами происходило, никогда раньше не случалось», — сказал Брент с удивительной усталостью в своем живом, компетентном голосе.
12 unread messages
" But they ’ ll blame us for it in New York ! They ’ ll put all the blame on us ! "

«Но в Нью-Йорке нас обвинят в этом! Они возложат всю вину на нас!»
13 unread messages
Brent shrugged . A month ago , he would have considered such an injustice inconceivable ; today , he knew better .

Брент пожал плечами. Месяц назад он счел бы такую ​​несправедливость немыслимой; сегодня он знал лучше.
14 unread messages
" I guess . . . " said Mitchum miserably , " I guess there ’ s nothing else that we can do . "

«Думаю…» - печально сказал Митчам, - «Думаю, мы больше ничего не можем сделать».
15 unread messages
" There isn ’ t , Dave . "

«Нет, Дэйв».
16 unread messages
" Oh God ! Why did this have to happen to us ? "

«О Боже! Почему это должно было случиться с нами?»
17 unread messages
" Who is John Galt ? "

«Кто такой Джон Галт?»
18 unread messages
It was half - past two when the Comet , pulled by an old switch engine , jerked to a stop on a siding of Winston Station .

Была половина второго, когда «Комета», ведомая старым стрелочным двигателем, резко остановилась на запасном пути станции Уинстон.
19 unread messages
Kip Chalmers glanced out with incredulous anger at the few shanties on a desolate mountainside and at the ancient hovel of a station .

Кип Чалмерс с недоверчивым гневом взглянул на несколько лачуг на пустынном склоне горы и на древнюю станционную лачугу.
20 unread messages
" Now what ? What in hell are they stopping here for ? " he cried , and rang for the conductor .

— И что теперь? Какого черта они здесь остановились? - крикнул он и позвонил кондуктору.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому