Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" What ? "

"Что?"
2 unread messages
" Your income tax for the last twelve years . "

«Ваш подоходный налог за последние двенадцать лет».
3 unread messages
" You intend to refund that ? "

— Вы намерены вернуть эту сумму?
4 unread messages
" In full and in gold , Mr . Rearden .

«В полном объеме и в золоте, мистер Рирден.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
Rearden burst out laughing ; he laughed like a young boy , in simple amusement , in enjoyment of the incredible . " Good God ! You ’ re a policeman and a collector of Internal Revenue , too ? "

Рирден расхохотался; он смеялся, как маленький мальчик, от простого веселья, от удовольствия от невероятного. «Боже мой! Вы тоже полицейский и сборщик налоговых сборов?»
7 unread messages
" Yes , " said Danneskjold gravely .

— Да, — серьезно сказал Даннешельд.
8 unread messages
" You ’ re not serious about this , are you ? "

— Ты ведь это не серьезно, да?
9 unread messages
" Do I look as if I ’ m joking ? "

«Я выгляжу так, будто шучу?»
10 unread messages
" But this is preposterous ! "

«Но это нелепо!»
11 unread messages
" Any more preposterous than Directive 10 - 289 ? "

«Что-нибудь более нелепое, чем Директива 10-289?»
12 unread messages
" It ’ s not real or possible ! "

«Это нереально и невозможно!»
13 unread messages
" Is only evil real and possible ? "

«Реально ли и возможно ли только зло?»
14 unread messages
" But — "

"Но - "
15 unread messages
" Are you thinking that death and taxes are our only certainty , Mr . Rearden ? Well , there ’ s nothing I can do about the first , but if I lift the burden of the second , men might learn to see the connection between the two and what a longer , happier life they have the power to achieve . They might learn to hold , not death and taxes , but life and production as their two absolutes and as the base of their moral code . "

«Вы думаете, что смерть и налоги — наша единственная уверенность, мистер Рирден? Что ж, я ничего не могу поделать с первым, но если я сниму бремя второго, люди, возможно, научатся видеть связь между ними и тем, что они могут научиться считать не смерть и налоги, а жизнь и производство двумя абсолютами и основой своего морального кодекса».
16 unread messages
Rearden looked at him , not smiling . The tall , slim figure , with the windbreaker stressing its trained muscular agility , was that of a highwayman ; the stern marble face was that of a judge ; the dry , clear voice was that of an efficient bookkeeper .

Рирден посмотрел на него, не улыбаясь. Высокая, стройная фигура в ветровке, подчеркивающей натренированную мускулистую ловкость, напоминала разбойника с большой дороги; суровое мраморное лицо было лицом судьи; сухой, ясный голос был голосом умелого бухгалтера.
17 unread messages
" The looters are not the only ones who have kept records on you , Mr . Rearden . So have I .

«Мародеры не единственные, кто ведет записи о вас, мистер Рирден. И я тоже.
18 unread messages
I have , in my files , copies of all your income tax returns for the last twelve years , as well as the returns of all my other clients . I have friends in some astonishing places , who obtain the copies I need . I divide the money among my clients in proportion to the sums extorted from them . Most of my accounts have now been paid to their owners . Yours is the largest one left to settle . On the day when you will be ready to claim it — the day when I ’ ll know that no penny of it will go back to support the looters — I will turn your account over to you . Until then — " He glanced down at the gold on the ground . " Pick it up , Mr . Rearden . It ’ s not stolen . It ’ s yours . "

В моих файлах хранятся копии всех ваших налоговых деклараций за последние двенадцать лет, а также декларации всех остальных моих клиентов. У меня есть друзья в некоторых удивительных местах, которые получают нужные мне копии. Я делю деньги между своими клиентами пропорционально вымогаемым у них суммам. Большинство моих счетов уже выплачено их владельцам. Ваш самый большой из тех, что еще предстоит обосноваться. В тот день, когда вы будете готовы потребовать его — в день, когда я буду знать, что ни копейки из этого не пойдет обратно на поддержку грабителей, — я верну вам ваш счет. А пока… — Он взглянул на золото на земле. — Поднимите его, мистер Рирден. Это не украдено. Это ваше. "
19 unread messages
Rearden would not move or answer or look down .

Риарден не двигался, не отвечал и не смотрел вниз.
20 unread messages
" Much more than that lies in the bank , in your name . "

«Гораздо больше этого лежит в банке на ваше имя».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому