Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Yes , " said Dr . Ferris , " I ’ m thinking of it , too . I ’ m thinking of a certain ’ tycoon who is in a position to blast us to pieces . Whether we ’ ll recover the pieces or not , is hard to tell . God knows what is liable to happen at a hysterical time like the present and in a situation as delicate as this . Anything can throw everything off balance . Blow up the whole works . And if there ’ s anyone who wants to do it , he does . He does and can . He knows the real issue , he knows the things which must not be said — and he is not afraid to say them . He knows the one dangerous , fatally dangerous weapon . He is our deadliest adversary . "

«Да», сказал доктор Феррис, «я тоже об этом думаю. Я думаю об одном магнате, который в состоянии разнести нас на куски. Вернем ли мы эти куски или нет, это вопрос». Трудно сказать. Бог знает, что может случиться в такое истерическое время, как настоящее, и в такой деликатной ситуации, как эта. Что угодно может вывести все из равновесия. Взорвать все произведение. И если есть кто-то, кто хочет это сделать, он знает. Он делает и может. Он знает реальную проблему, он знает вещи, которые нельзя говорить, — и он не боится их говорить. Он знает одно опасное, смертельно опасное оружие. Он — наш самый смертоносный противник».
2 unread messages
" Who ? " asked Lawson .

"ВОЗ?" - спросил Лоусон.
3 unread messages
Dr . Ferris hesitated , shrugged and answered , " The guiltless man .

Доктор Феррис поколебался, пожал плечами и ответил: «Невиновный человек.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
Lawson stared blankly . " What do you mean and whom are you talking about ? "

Лоусон тупо смотрел. «Что вы имеете в виду и о ком говорите?»
6 unread messages
James Taggart smiled .

Джеймс Таггарт улыбнулся.
7 unread messages
" I mean that there is no way to disarm any man , " said Dr . Ferris , " except through guilt . Through that which he himself has accepted as guilt . If a man has ever stolen a dime , you can impose on him the punishment intended for a bank robber and he will take it . He ’ ll bear any form of misery , he ’ ll feel that he deserves no better . If there ’ s not enough guilt in the world , we must create it . If we teach a man that it ’ s evil to look at spring flowers and he believes us and then does it — we ’ ll be able to do whatever we please with him . He won ’ t defend himself . He won ’ t feel he ’ s worth it . He won ’ t fight . But save us from the man who lives up to his own standards . Save us from the man of clean conscience . He ’ s the man who ’ ll beat us . "

«Я имею в виду, что нет другого способа обезоружить человека, — сказал доктор Феррис, — кроме как через чувство вины. Через то, что он сам принял за вину. Если человек когда-либо украл десять центов, вы можете наложить на него наказание. предназначено для грабителя банка, и он примет его. Он вынесет любые страдания, он почувствует, что не заслуживает лучшего. Если в мире недостаточно вины, мы должны создать ее. Если мы научим человека этому зло смотреть на весенние цветы, а он нам верит и потом делает — мы сможем делать с ним все, что захотим. Он не защитится. Он не почувствует, что он того стоит. Он не будет бороться. ... Но спаси нас от человека, который живет по своим стандартам. Спаси нас от человека с чистой совестью. Он тот человек, который нас победит».
8 unread messages
" Are you talking about Henry Rearden ? " asked Taggart , his voice peculiarly clear .

«Вы говорите о Генри Риардене?» — спросил Таггарт, его голос был особенно ясным.
9 unread messages
The one name they had not wanted to pronounce struck them into an instant ’ s silence .

Единственное имя, которое они не хотели произносить, заставило их на мгновение замолчать.
10 unread messages
" What if I were ? " asked Dr . Ferris cautiously .

«Что, если бы я был?» — осторожно спросил доктор Феррис.
11 unread messages
" Oh , nothing , " said Taggart . " Only , if you were , I would tell you that I can deliver Henry Rearden . He ’ ll sign . "

— О, ничего, — сказал Таггарт. «Только если бы это было так, я бы сказал вам, что могу доставить Генри Риардена. Он подпишет».
12 unread messages
By the rules of their unspoken language , they all knew — from the tone of his voice — that he was not bluffing .

По правилам их негласного языка все они знали — по тону его голоса — что он не блефует.
13 unread messages
" God , Jim ! No ! " gasped Wesley Mouch .

«Боже, Джим! Нет!» — ахнул Уэсли Мауч.
14 unread messages
" Yes , " said Taggart .

«Да», — сказал Таггарт.
15 unread messages
" I was stunned , too , when I learned — what I learned . I didn ’ t expect that . Anything but that . "

«Я тоже был ошеломлен, когда узнал — то, что узнал. Я этого не ожидал. Ничего, кроме этого».
16 unread messages
" I am glad to hear it , " said Mouch cautiously . " It ’ s a constructive piece of information . It might be very valuable indeed . "

— Я рад это слышать, — осторожно сказал Муч. «Это конструктивная информация. Она действительно может оказаться очень ценной».
17 unread messages
" Valuable — yes , " said Taggart pleasantly . " When do you plan to put the directive into effect ? "

«Ценный — да», — любезно сказал Таггарт. «Когда вы планируете ввести директиву в силу?»
18 unread messages
" Oh , we have to move fast . We don ’ t want any news of it to leak out . I expect you all to keep this most strictly confidential . I ’ d say that we ’ ll be ready to spring it on them in a couple of weeks . "

«О, нам нужно действовать быстро. Мы не хотим, чтобы какие-либо новости об этом просочились. Я ожидаю, что вы все сохраните это в строжайшей конфиденциальности. Я бы сказал, что мы будем готовы сообщить им об этом в ближайшее время. пару недель."
19 unread messages
" Don ’ t you think that it would be advisable — before all prices are frozen — to adjust the matter of the railroad rates ? I was thinking of a raise . A small but most essentially needed raise . "

«Не думаете ли вы, что было бы целесообразно — пока все цены не заморожены — урегулировать вопрос о железнодорожных тарифах? Я думал о повышении. Небольшом, но крайне необходимом повышении».
20 unread messages
" We ’ ll discuss it , you and I , " said Mouch amiably . " It might be arranged . " He turned to the others ; Boyle ’ s face was sagging . " There are many details still to be worked out , but I ’ m sure that our program won ’ t encounter any major difficulties . " He was assuming the tone and manner of a public address ; he sounded brisk and almost cheerful . " Rough spots are to be expected . If one thing doesn ’ t work , we ’ ll try another .

— Мы обсудим это, ты и я, — дружелюбно сказал Муч. «Это может быть организовано». Он повернулся к остальным; Лицо Бойля осунулось. "Многие детали еще предстоит проработать, но я уверен, что наша программа не столкнется с какими-либо серьезными трудностями". Он принял тон и манеру публичного выступления; его голос звучал оживленно и почти весело. «Жесткие моменты следует ожидать. Если что-то не сработает, мы попробуем другое.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому