They had not heard the text of Directive No . 10 - 289 , but they knew what it would contain . They had known it for a long time , in that special manner which consisted of keeping secrets from oneself and leaving knowledge untranslated into words . And , by the same method , they now wished it were possible for them not to hear the words of the directive . It was to avoid moments such as this that all the complex twistings of their minds had been devised , They wished the directive to go into effect . They wished it could be put into effect without words , so that they would not have to know that what they were doing was what it was . Nobody had ever announced that Directive No . 10 - 289 was the final goal of his efforts .
Текст Директивы № 10-289 они не слышали, но знали, что она будет содержать. Они знали это издавна, в той особой манере, которая заключалась в том, чтобы хранить тайны от самого себя и оставлять знания непереведенными в слова. И таким же способом они теперь желали, чтобы им не приходилось слышать слов директивы. Именно для того, чтобы избежать таких моментов, были придуманы все сложные извращения их умов. Они хотели, чтобы директива вступила в силу. Они хотели, чтобы это можно было осуществить без слов, чтобы им не приходилось знать, что то, что они делают, является тем, чем оно является. Никто никогда не заявлял, что Директива № 10-289 является конечной целью его усилий.